Sentence examples of "постоянно" in Russian with translation "perpetual"

<>
Постоянно поддерживай свое государство в готовности к войне, держи достаточно оружия и воинов, чтобы защищать свое царство от внешнего агрессора и от внутренних соперников. Keep the state on a perpetual war footing and maintain sufficient arms and soldiers to secure your realm from outside aggressors and internal rivals.
Вообще, если долг можно постоянно продлевать по нулевой ставке, он становится не существенной проблемой. Никто не может стать банкротом, а долг становится де-факто вечным. After all, if debt can be rolled over forever at zero rates, it does not really matter – and nobody can be considered insolvent. The debt becomes de facto perpetual.
Предлагая самые современные и инновационные услуги, оптимальную поддержку и непоколебимую преданность, мы уверены в том, что на фоне постоянно изменяющихся рыночных условий, мы всегда сможем предложить оптимальные решения нашим клиентам. By offering advanced and innovative services, optimal customer care and perpetual devotion to our clients, we will ensure that their individual needs are always met as markets continue to evolve over time.
Эти и многие другие факты постоянно напоминают палестинцам о том, что их жизнь находится под контролем, как и на протяжении всех 34 лет самой продолжительной оккупации в современных международных отношениях. These realities and much more are perpetual reminders for the Palestinians that their lives remain controlled, as they have been for the 34 years of the longest occupation in contemporary international politics.
Но если ты делаешь из Запада вечного врага, не стоит удивляться тому, что тебя постоянно подвергают экономическим санкциям, и что западные фирмы с большой опаской инвестируют средства в твоей стране. But when you make a perpetual enemy out of the West, you can’t be surprised when you seem to be perpetually on the receiving end of economic sanctions and a general wariness by Western firms to invest in your country.
Еще в 1998 году известный интеллектуал Мартин Вальзер публично раскритиковал укорененность рассуждений об Освенциме в немецкой культуре, заявив, что Холокост стал «моральной дубиной», с помощью которой устрашают всех немцев, заставляя их постоянно испытывать чувство вины. Back in 1998, the renowned intellectual Martin Walser publicly attacked the pervasiveness of Auschwitz in Germany’s remembrance culture, declaring that the Holocaust had become a “moral cudgel” with which to intimidate all Germans and keep them “in a perpetual state of guilt.”
Учитывая, насколько ужасно европейские институты сработали на данный момент, остается лишь гадать, когда же Западная Европа вернется к стабильному экономическому росту, или, возможно, размышлять - не превратится ли ЕС в нечто подобное Японии, только размером с континент, постоянно находящийся в состоянии дефляции и рецессии. Considering how abysmally European institutions have performed to this point, it’s anyone’s guess as to when Western Europe will return to solid and sustainable economic growth or if it will turn into a continent-sized version of Japan that is in perpetual deflation and recession.
Персонал миссии более не будет считаться постоянно находящимся в командировке, а будет считаться размещенным в «несемейном» месте службы и получать субсидию при назначении по месту службы, надбавки за мобильность и работу в трудных условиях и субсидии на аренду жилья, а также иметь право на перевозку личных вещей. Mission staff will no longer be considered to be in perpetual travel status, but will be installed at the non-family duty station with the payment of assignment grant, post adjustment, mobility and hardship allowances and rental subsidy and the shipment of personal effects.
Я делаю это по одной простой причине: возможно, следует напомнить о том, что с 1994 года Руанда постоянно подвергается угрозе со стороны террористических групп, располагающихся на территории Демократической Республики Конго и наиболее активной из них является группа под названием Армия освобождения Руанды (АОР), в которую входят члены экс-Вооруженных сил Руанды (экс-ВСР) и боевики «интерахамве», несущие ответственность за геноцид 1994 года. I do so with good reason: perhaps I should recall that, since 1994, Rwanda has been living under the perpetual threat of terrorist groups based in the Democratic Republic of the Congo, the most active of which is known as the Army for the Liberation of Rwanda (ALIR), an organization made up of elements of the former Rwandan Army (ex-FAR) forces and Interahamwe militias that were responsible for the 1994 genocide.
Вечна, постоянна, бессмертна только переменчивость. Change alone is eternal, perpetual, immortal.
Только переменчивость одна - вечна, постоянна, бессмертна. Change alone is eternal, perpetual, immortal.
Это постоянный импульс, который отталкивает галактики друг от друга. It is a perpetual impulse that pushes galaxies apart from each other.
Соединенные Штаты Америки все время воюют, что требует постоянных военных расходов. The United States of America is in a state of perpetual war, which requires perpetual war spending.
По мнению мистера Линдси, мы оба должны находиться в состоянии постоянного возбуждения. According to Mr Lindsay, we should both be in a state of perpetual tumescence.
В этом смысле мы находимся в постоянном кризисе и на пороге открытия. In that sense, we are in perpetual crisis and at the threshold of discovery.
Действительно, дух постоянной бдительности жизненно важен для поддержки высоких рейтингов народной поддержки Владимира Путина. Indeed, an ethos of perpetual vigilance is central to sustaining President Vladimir Putin’s high popular-approval ratings.
Если бы главной целью в Европе было получение преимущества над остальными, это создало бы постоянный конфликт. If Europe were only about gaining the upper hand, it would generate perpetual conflict.
Считается, что американские войска должны находиться в постоянной опасности, защищая интересы других государств, в том числе, Японии. American forces and personnel are expected to be at perpetual risk guaranteeing the interests of other states, including Japan.
Однако до тех пор, пока страна не выйдет из цикличной взаимосвязи с кредиторами, состояние постоянного кризиса, скорее всего, сохранится. And yet, as long as the country remains locked in a cycle of codependence with its creditors, the state of perpetual crisis is likely to persist.
Я полагаю, что он страдает от постоянного звона в ушах, который, скорее всего, стал результатом попытки утопления в детстве. I believe he suffers from tinnitus, a perpetual ringing in his ears, most likely caused by the drowning incident as a child.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.