Sentence examples of "попадут" in Russian with translation "get"

<>
Налогоплательщики не попадут в замес. No taxpayers getting caught up in the mix.
Если они попадут в руки полиции, их передача в ЦРУ - всего лишь вопрос времени. If CPD gets their hands on them, it's only a matter of time before the CIA does.
Все эти силы попадут в парламент, но чем шире будет их представительство, тем скорее там начнет преобладать здравый смысл и справедливость. These forces will all get into parliament, but the wider their representation, the sooner common sense and justice will prevail here.
Однако Ширрефф не уточнил, как именно такие значительные оперативные соединения попадут в прибалтийские государства для усиления уже размещенного на месте контингента. However, Shirreff did not elaborate on exactly how such a large task force would get to the Baltic States to reinforce those forces that would already be in place.
Детей забирают такие создания, которых я называю сверх-мамами, это женщины, успешно сделавшие карьеру, которые отвлеклись, чтобы удостовериться, что все их дети попадут в Гарвард. They get picked up by these creatures I've called uber-moms, who are highly successful career women who have taken time off to make sure all their kids get into Harvard.
«Через минуту, - произнесла Клинтон слова, которые не попадут в заголовки, - мы увидим новую сеть в действии: министр иностранных дел Молдавии проведет видео-чат со своим бывшим коллегой из Словакии». “And in a minute,” said Clinton, uttering words that would make no headlines, “we’ll get to see the network in action when the foreign minister of Moldova conducts a live video chat with his former counterpart from Slovakia.”
О'Мэлли сказала, что изменение процедур на веб-сайте и у стоек регистрации Frontier призвано гарантировать, что пассажиры будут знать о сборе до того, как они попадут к выходу на посадку. O'Malley said Frontier's website and check-in procedures are being changed to make sure passengers know about the fee before they get to the gate.
Эти атаки были направлены против сирийских повстанцев, которых ЦРУ обучало и вооружало в течение последних двух лет и которые, по всей видимости, не знали заранее о том, что они попадут под прицел российских истребителей. The attacks pounded Syrian rebels who were trained and armed by the CIA over the past two years but who appeared to get no warning that they were in Russian jets’ crosshairs.
Если предположить, что Кремль реально сумеет заставить чиновников вернуть свои зарубежные активы (а это очень большое "если", уверяю вас), то эти люди попадут в еще большую зависимость от президента и не смогут противиться его требованиям. Assuming the Kremlin actually can get officials to “repatriate” their foreign holdings (a very big if, I grant you) they will be in a much weaker position to question or resist anything the President demands.
Перед тем как доверенное лицо начнет загрузку ваших данных, мы должны будем убедиться, что файлы не попадут в чужие руки. Для этого мы отправим специальный код на указанный номер телефона. Ни для каких других целей телефон использоваться не будет. We'll use the phone number for the sole purpose of ensuring that only the trusted contact can actually download your data. Verifying the identity using a mobile phone number prevents data access from unauthorized people who might get hold of the email we send to your trusted contact.
Его цель могла бы состоять в установлении согласованного подхода к мониторингу металлолома и металлопродукции, обеспечении наличия конкретных ориентировок в вопросах подготовки персонала для объектов по переработке металла и- в соответствующих случаях- пограничных пунктов, а также в улучшении подготовки специалистов в интересах облегчения скорейшей и надлежащей идентификации источников, прежде чем они попадут в цикл переработки металла. The objective would be to provide for a harmonized approach to monitoring of scrap metal and metal products, to ensure specific guidance on training of personnel at metal processing facilities and at border crossings, as appropriate, and to improve education of staff with a view to facilitating early and adequate identification of sources before they get into the metal processing chain.
Перец попал мне в глаза. I got some chilli in my eyes.
Как ты попал в коляску? How did you get in the sidecar?
Репортер попал в пьяную драку? A reporter gets into a barroom brawl?
Как он попал в лодочную? How did that get in the boathouse?
Я случайно попал в коровник I've accidentally got into a cowshed
Как ты попал в кинематограф? How'd you get into cinematography?
Я просто попал под пулю. I happened to get in the way.
Джонни, он попал в Хапугу. Johnny, he got Scrounger.
Я попал в ужасную автокатастрофу. I got into a terrible car crash.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.