Sentence examples of "основном" in Russian with translation "principal"

<>
ПБД в основном использовались в качестве огнезащитного материла. The principal use of PBBs was as a fire retardant.
Но Путин еще не участвовал в восточно-азиатском саммите, основном форуме по вопросам безопасности с участием лидеров государств региона. But Putin has yet to attend an East Asia Summit, the principal security forum that is attended by regional heads of state.
Один из десяти норвежских военных гарнизонов Хойбуктмоен в основном выполняет задачи по наблюдению за границей и обеспечению контроля над ней. One of Norway’s ten military garrisons, Høybuktmoen, has as its principal mission the surveillance and control of the border.
Насколько известно, в естественном порядке вирус поражает в основном такие сельскохозяйственные культуры, как горох, арахис, соя культурная, табак, перец сладкий, ананас и томаты. The principal crops known to be affected naturally by the virus are pea, groundnut, soyabean, tobacco, sweet pepper, pineapple and tomato.
Кроме того, эта поправка предписывает производить в ходе таких досмотров видео- и звуковую запись, с тем чтобы эти записи могли быть представлены на основном судебном разбирательстве. At the same time the amendment introduces the obligation of recording image and sound from such examinations so that the recording may be presented during the principal trial.
В связи с тем, что аборигены будут получать экономическую выгоду от своих земель, в основном от изучения и освоения недр этих земель, эти изменения могут иметь положительный эффект. Since exploration and mining are principal means by which Aboriginal people gain economic benefits from their land, these changes could have a positive impact.
Растет консенсус по поводу того, что выбросы парниковых газов, таких, как диоксид углерода и метан, которые в основном связаны с использованием ископаемых видов топлива, являются главным фактором изменения климата. There is a growing consensus that emissions of greenhouse gases such as carbon dioxide and methane- most of which are linked to the use of fossil fuels- are a principal factor in climate change.
Было указано, что в то время как в пункте (а) говорится об основном коммерческом предприятии ответчика, в статье 34 проекта документа, касающейся договорных условий, просто содержится требование об указании наименования и адрес перевозчика. It was observed that, whilst paragraph (a) referred to the principal place of business of the defendant, article 34 of the draft instrument on contract particulars simply required the name and address of the carrier.
Речь идет о самой необходимой информации о местах отбора проб, включая данные об учреждении, контракторе, программе, заявочном районе, судне, экспедиции, основном исследователе, номере станции, номере пробы, дате, долготе, широте, глубине и виде использованного оснащения. This would include essential information about sampling sites including the institution, contractor, program, claim area, vessel, cruise, principal investigator, station number, replicate number, date, longitude, latitude, depth and type of gear deployed.
продюсер радиопрограмм/национальный сотрудник по вопросам общественной информации: необходимо также охватить информационной работой большинство жителей страны, которые в основном неграмотны и живут в бедных сельских районах вне зоны телевизионного вещания, где главным источником информации стало радио. Radio Producer/National Public Information Officer: it is also required to reach out to the majority of the country's population, mainly illiterate and living in poor rural areas with no access to television, where radio has become the principal source of information.
Что касается ситуации в Сирии, то таким иностранным государством является в основном Россия. Она много говорит о том, как громит так называемое «Исламское государство», или ИГИЛ, но ее военные действия в Сирии на сегодня демонстрируют нечто иное. The principal government in question regarding the Syrian situation is that of Russia, which has said a lot about beating back the so-called Islamic State or ISIS but whose military operations so far in Syria seem to be saying something else.
Причиной изменения климата, вызванного деятельностью человека, являются два основных источника выделения парниковых газов (в основном, углекислого газа, метана и закиси азота): использование ископаемого топлива в энергетике и сельское хозяйство (включая вырубку лесов для создания новых сельхозугодий и пастбищ). Human-induced climate change stems from two principal sources of emissions of greenhouse gases (mainly carbon dioxide, methane, and nitrous oxide): fossil-fuel use for energy and agriculture (including deforestation to create new farmland and pastureland).
В основном, необходимо улучшение координации действий, при этом некоторые из обсуждаемых элементов, включая действия на национальном уровне и применение наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности, можно реализовать в рамках добровольного подхода, по меньшей мере, на начальном этапе. The principal need was for increased coordination of action, and several of the elements under discussion, including action at the national level and application of best available techniques and best environmental practices, could be pursued under a voluntary approach, at least initially.
Целью поощрения всеобщего государственного образования в предыдущие периоды было и остается в основном обеспечение государственного строительства и национальной интеграции, распространение общих ценностей, поддержание высокой нравственности, приобщение детей к жизни общества и оказание молодежи помощи в подготовке к выполнению определенных функций, когда они станут взрослыми. The promotion of universal public education in an earlier era had as its principal aims — and these continue to be sought — nation-building and national integration, the spreading of shared values, assurances of a strong moral component, the socialization of children and the steering of young persons into assigned adult roles.
Предпосылкой для получения качественных статистических данных о предприятиях является наличие сравнительно полного и актуального регистра предприятий и организаций не зависимо от их форм собственности и организационно-правовых форм, формирующего помимо идентификационных номеров хозяйствующих субъектов, информацию об их адресе, об основном виде деятельности, об их размере и другие показатели. In order to obtain high-quality statistical data on enterprises, it is essential to have a relatively complete and up-to-date register of enterprises and organizations irrespective of their form of ownership or their legal form, which provides the identification numbers of the businesses and also information about their address, their principal activity, their size and other indicators.
Оратор просит представить информацию об основном содержании проекта закона о борьбе с торговлей людьми и спрашивает, соответствует ли содержащееся в нем определение торговли людьми определению, приведенному в протоколе, имеются ли в законопроекте конкретные положения об оказании помощи жертвам и предоставлении им защиты и какие временные рамки предусмотрены для его принятия. She enquired as to the principal content of the draft law on combating trafficking in human beings and wished to know whether the definition of trafficking contained therein was in line with the definition contained in the Protocol, whether the draft law contained specific provisions on victim assistance and protection and what the time frame for its adoption was.
Каковы основные причины вторичной импотенции? What are some of the principal causes of secondary impotence?
Основными пунктами обоснования приговора были: The principal points in support of the judgment were as follows :
А основным акционером - Кристина Фон Марбург. And the principal stockholder is Christine Von Marburg.
Следующая таблица содержит основные доступные типы узлов. The following table contains the principal node types that are available:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.