Sentence examples of "основном" in Russian with translation "fundamental"

<>
в основном ДНК автомобиля практически не изменился. the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same.
Предположение Солженицына является непродуманным, но, в основном, оно правильное. Solzhenitsyn's suggestion is crude, but right in a fundamental sense.
Норвегия поддерживает мнение о том, что миростроительство носит в основном политический характер. Norway supports the view that peace-building has a fundamental political character.
Система национальных счетов, которую в основном ведут официальные статистические органы, также является одним из основополагающих инструментов подготовки ПУР, поскольку она позволяет увязывать экономические, социальные и экологические аспекты устойчивого развития. The system of national accounts, which is also essentially managed by official statistics, is also a fundamental tool for SDI with its ability to link the economic, social and environmental dimensions of sustainable development.
Итак, проблема в том, что это клиническое испытание было проведено с нашим участием и в основном клиническом исследовании, в главном медицинском испытании, на третьем этапе, мы отказались от использования плацебо. So, the problem is that the clinical trial was done, and we were a part of it, and in the fundamental clinical trial - the pivotal clinical trial we call the Phase Three, we refused to use a placebo.
Одно из фундаментальных различий между Францией и Британией заключается в том, что большинство основной политической элиты во Франции на протяжении довольно долгого времени в основном стояло на позициях единой Европы. One fundamental difference between France and Britain is that most of the mainstream political elite in France has long been broadly pro-European.
В основном это коснется тех лиц, которые предпочитают не использовать адвоката, а самим составлять жалобу, и в результате они не конкретизируют надлежащим образом ошибку, допущенную в первоначальном решении (даже если эта ошибка является очевидной и серьезной). This will fundamentally affect those persons who choose not to use a lawyer and to write the appeal themselves,, where they fail to specify an error of in the original decision (although apparent and fundamental).
Основания для реализации этого образовательного принципа, а также его цели, содержание и порядок применения на практике изложены в основном постановлении 1995 года, изданном от имени Федерального министерства по вопросам образования, науки и культуры его руководителем Элизабет Герер. The reasons for the introduction of this educational principle, as well as its objectives and contents and its practical application are stated in the fundamental decree of 1995 issued by the Federal Ministry of Education, Science and Cultural Affairs, Elisabeth Gehrer.
Средство правовой защиты ампаро также основывается на статье 48 Конституции, устанавливающей, что каждое лицо обладает правом прибегать к ампаро для поддержания или восстановления пользования другими основными правами (за исключением прав на личную свободу и неприкосновенность, защищаемых хабеас корпус), которые закреплены в Основном законе. The remedy of amparo also has its origin in article 48 of the Constitution, which establishes the right of any person to use this remedy to maintain or re-establish his enjoyment of the other fundamental rights embodied in the Constitution (except the right of personal freedom and integrity which is protected by habeas corpus).
Потребности в укреплении потенциала в сфере развития людских ресурсов в основном включают подготовку кадров, программы международного обмена, развитие преподавания дисциплин и профессиональную подготовку в области фундаментальных научных исследований климатических изменений, анализа стратегий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему, развитие информационных систем и управление проектами МЧР. Capacity-building requirements for the development of human resources mainly include personnel training, international exchange programmes, development of disciplines and professional training in the area of fundamental research on climate change, analysis of policies on mitigating and adapting to climate change, information systems development, and CDM project management.
В настоящее время в основном принято считать, что государство, принимающее беженцев- имея в виду не беженцев в строгом значении этого слова, а тех лиц, которые вынуждены покидать свои страны из-за " вооруженных конфликтов или событий, которые полностью или частично нарушают общественный порядок их стран происхождения, гражданства или постоянного проживания ",- должно допустить их на свою территорию и тщательно соблюдать основной принцип невозвращения на границу (non-refoulement). One tendency today is to consider that a State which receives refugees — not refugees in the strict sense, but persons who are forced to flee their country because they are victims of armed conflicts or of events that have disturbed the public order, in whole or in part, of their country of origin, nationality or habitual residence — should admit them to its territory and scrupulously observe the fundamental principle of non-refoulement, including non-rejection at the frontier.
Основные системные блоки регулярного процесса Fundamental building blocks for the regular process
Ниже приведены основные сведения о начале работы. Here's some fundamental and essential information to help you dig in.
Влияние "Системы" ощутимо в трёх основных сферах: The effect of El Sistema is felt in three fundamental circles:
Все европейские дети должны понимать ее основной смысл. All of Europe's children should have to know about its fundamental meaning.
Это позволяет реализовать основную политическую цель: устранить альтернативы режиму. That enables a fundamental political aim: to eliminate alternatives.
Основная идея - вы хотите сделать выводы и потом принять меры. And the fundamental idea is you want to make inferences and then take actions.
Вот это основное чувство единства теряется у нас очень быстро. Well that fundamental sense of oneness is lost on us very quickly.
Пикетти разделяет мир на две основных субстанции – капитал и труд. Piketty splits the world into two fundamental substances – capital and labor.
Основная идея - спланировать свои движения так, чтобы минимизировать негативные последствия шума. And the fundamental idea is you want to plan your movements so as to minimize the negative consequence of the noise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.