Sentence examples of "ослабляет" in Russian

<>
В действительности это ослабляет уважение закона. In fact, it weakens respect for law.
Впрочем, Москва, судя по всему, сейчас ослабляет давление — по крайней мере, на наиболее пророссийские регионы Молдавии. Moscow, though, may be showing signs of easing its punishment — at least in the more Russia-friendly parts of Moldova.
Когда логика ослабляет хватку и воображение выходит поиграть. When logic loosens its vice grip and the imagination comes out to play.
Жесткие религиозные правила и местные обычаи, как правило, часто теряют влияние в условиях городского разнообразия, что ослабляет напряжение между соседями. Strict religious rules and local customs are often relaxed to accommodate diversity and reduce tension among neighbors.
вновь подтверждает, что государства обязаны проявлять должную предусмотрительность в целях предупреждения, расследования и наказания виновных в совершении актов насилия в отношении женщин и девочек и обеспечивать защиту потерпевших и что неисполнение этого обязательства нарушает, ослабляет или сводит на нет их возможность пользоваться своими правами человека и основными свободами; Reaffirms that States have an obligation to exercise due diligence to prevent, investigate and punish the perpetrators of violence against women and girls and to provide protection to the victims, and that failure to do so violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms;
Но это "эффективно" только в том смысле, что ослабляет угрозу Мушаррафу со стороны военных. But they are "efficient" only in the sense that they dampen the threat to Musharraf posed by the military.
На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику. Indeed, only an ongoing skepticism of fashionable political nostrums - both of the statist and market fundamentalist variety - can promote pluralism and tolerance, and avoid a ballooning of the bureaucracy that enfeebles our economy.
Действительно, во многих государствах-членах развился кризис недоверия к своим соседям по ЕС и его учреждениям, который подпитывает возрождение националистических политических партий и идей, а также ослабляет европейскую солидарность. Indeed, a massive crisis of trust vis-à-vis Europe and its institutions has developed in most EU member states, fueling a revival of nationalist political parties and ideas and a slackening of European solidarity.
Это также ослабляет нас, как страну. It also weakens us as a country.
ФАУ ослабляет ограничения на использование электронных устройств в самолетах, хотя пользоваться чатом на мобильных телефонах будет по-прежнему запрещено. The FAA is easing restrictions on the use of electronic gadgets on airplanes - though chatting on cellphones will still be prohibited.
Превращаясь из кредитора в заемщика, Банк России может незаметно и довольно эффективно ужесточать политику, даже когда демонстрирует напоказ, как ослабляет условия, добавил он. By turning from lender to borrower, the Bank of Russia can effectively tighten policy in the background even as it loosens conditions in the foreground, he said.
Буквальное прочтение статьи 1 Конвенции, примером которого может служить совпадающее особое мнение, в котором утверждается, что притязания на дворянские титулы несовместимы с положениями Конвенции, так как отказ удовлетворить такие притязания не ослабляет и не сводит на нет осуществление женщинами прав человека и основных свобод, не учитывает общего замысла и духа Конвенции. A textual reading of article 1 of the Convention as seen in the concurring opinion, stating that claims of titles to nobility are not compatible with the provisions of the Convention as denial of such claims do not nullify or impair the exercise by women of human rights and fundamental freedoms, does not take into account the intent and spirit of the Convention.
Ген SIR2 регулирует этот процесс у млекопитающих и более высокий уровень его содержания ослабляет побуждение клетки к самоубийству. The mammalian SIR2 gene modulates this process, and higher levels of it dampen the cell death response.
На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацеей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику. Indeed, only an ongoing skepticism of fashionable political nostrums - both of the statist and market fundamentalist variety - can promote pluralism and tolerance, and avoid a ballooning of the bureaucracy that enfeebles our economy.
Это ослабляет и искажает беспроводной сигнал. This causes the wireless signal to be weakened and refracted.
До сих пор МВФ, благодаря существенному финансированию, удавалось удержать реформаторов. Но выход Украины на международные рынки облигаций ослабляет давление МВФ. So far, substantial financing from the IMF has managed to keep the reformers on top, but Ukraine’s entry into the international bond markets eases the IMF pressure.
призывает все государства проявлять должную предусмотрительность в целях предупреждения и расследования актов насилия в отношении женщин и девочек и наказания лиц, виновных в их совершении, и обеспечивать защиту потерпевших, признавая, что неисполнение этого нарушает и ослабляет или сводит на нет пользование ими своими правами человека и основными свободами, а также предпринимать с этой целью все необходимые меры, включая принятие законодательных рамок. Calls upon all States to exercise due diligence to prevent, investigate and punish the perpetrators of violence against women and girls and to provide protection to the victims, acknowledging that failure to do so violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, and to take all necessary measures, including the adoption of a legislative framework, to this end.
Система нуждается в автоматических выключателях в форме займов и потоков капитала, что ослабляет волатильность и поддерживает доступ к финансированию в рамках всей системы. The system needs circuit-breakers in the form of loans and capital flows that dampen the volatility and maintain access to financing across the system.
Она ослабляет ведущую державу запада и укрепляет врагов запада. It is weakening the West's leading power and strengthening the West's enemies.
Сегодня, ни недавние заявления Драги ни перспектива программы крупномасштабных покупок активов в американском стиле (также известной как количественное смягчение) не ослабляет евро, и не двигает уровень инфляции ближе к целевым 2%. Today, neither Draghi’s recent statements nor the prospect of an American-style program of large-scale asset purchases (also known as quantitative easing) has caused the euro to weaken or the inflation rate to move back toward the target level of 2%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.