Sentence examples of "обвинениях" in Russian with translation "charge"

<>
Она активная прихожанка, и совсем не сведуща во всех вменяемых обвинениях по этому делу. She is active in the church and ignorant of any of the charges in this case.
Эксперт провел беседы с арестованными, из которых никто не признал себя виновным в выдвинутых против них обвинениях. He had interviewed the detainees, each of whom had pleaded innocent to the charges against them.
лицам, которые не были незамедлительно проинформированы о мотивах их ареста или задержания и о выдвигаемых против них обвинениях; Those who have not been immediately informed of the grounds for their arrest or detention and the charges against them;
Саакашвили действительно забыл упомянуть об уголовных обвинениях, выдвинутых против него в Грузии, где его обвиняют в злоупотреблении властью. He had failed to mention the criminal charges pending against him in Georgia, where he is accused of abusing power.
В основном прокуратура не настаивает на обвинениях против полиции, даже если имеются серьезные подозрения в том, что полицейский совершил преступление. Most of the time, prosecutors don’t press charges against police — even if there are strong suspicions that an officer has committed a crime.
Проблема маккартизма заключалась во лжи и ложных обвинениях, зачастую направленных против тех левых, которые на самом деле выступали против Советского Союза. McCarthyism was about lies and false charges — often against those on the left who were actually opposed to the Soviet Union.
Он хотел бы знать, включают ли эти права право быть информированным об обвинениях в свой адрес и право не отвечать на вопросы. He wondered whether those rights included the right to be informed of the charges against them and the right to remain silent.
Комитет принимает к сведению тот факт, что при аресте автора 22 февраля 1999 года он был осведомлен о причинах ареста и о выдвинутых против него обвинениях. The Committee takes note of the fact that the author was informed, upon his arrest on 22 February 1999, of the reasons for the arrest and the charges against him.
По ее делу состоялось два судебных разбирательства, в соответствии с решениями которых от августа 1986 года и ноября 1987 года она была признана невиновной в предъявленных обвинениях и освобождена. She had been acquitted of the charges and released after two trials, for which judgements were passed in August 1986 and November 1987.
скрывается от правосудия или не может быть обнаружен и были предприняты все разумные шаги для обеспечения его явки в Трибунал и его уведомления об обвинениях, утвержденных судьей предварительного производства. Has absconded or otherwise cannot be found and all reasonable steps have been taken to secure his or her appearance before the Tribunal and to inform him or her of the charges confirmed by the Pre-Trial Judge.
Мистер Флетчер, вас задержали за езду на велосипеде по тротуару, в рюкзаке нашли баллончик с краской, и Трэнт обвиняет вас в граффити, порче имущества, и еще в четырех надуманных обвинениях. So, Mr. Fletcher, okay, so they pick you up for riding your bike on the sidewalk, they find a spray can in your backpack, and Trent's charging you with tagging and property damage and four other made-up charges.
Г-н ФЕИНДИРО (Центральноафриканская Республика) объясняет, что, хотя обвинения были выдвинуты в связи с жалобой, поданной частным гражданином, а не государством, в этих обвинениях идет речь об оскорблении и диффамации. Mr. FEINDIRO (Central African Republic) explained that although the charges had been brought in response to a complaint by a private citizen and not by the State, the case comprised charges of abuse and defamation.
Однако тема обвинений против него довольно широко освещалась в СМИ, поэтому Порошенко и его советникам, несомненно, было известно об обвинениях в тот момент, когда они решили сделать Саакашвили гражданином Украины. The charges, however, were widely reported by the media, and Poroshenko and his advisors would have had knowledge of them when he made Saakashvili a citizen.
Обама утверждает, что Сноуден мог бы инициировать подобную проверку и обсуждение [в США], сообщив о своих претензиях и обвинениях начальству, и при этом он был бы под охраной закона о защите лиц, совершающих служебные разоблачения. Obama claims that Snowden could have triggered the same review and debate by taking his charges to his superiors and that he would have been protected under Obama’s whistleblower regulations.
Просьба представить список всех пенитенциарных учреждений, где задержанные содержатся де-факто под действительным контролем властей государства-участника за пределами его территории или на судах, принадлежащих государству-участнику, а также информацию о количестве, гражданстве, предъявленных обвинениях и точном правовом статусе этих лиц. Please provide a list of all detention facilities where detainees are being held under the de facto effective control of the State party's authorities, outside its territory or on State party vessels, as well as information on the number, nationality, charges against and exact legal status of these persons.
Вопрос о предварительном заключении в контексте борьбы с терроризмом вызывает обеспокоенность по целому ряду аспектов, включая судебный надзор за таким заключением, право на свободу от пыток, право на своевременное получение информации о причинах ареста и о выдвинутых обвинениях и запрещение длительного предварительного заключения. The issue of pre-trial detention has raised a number of concerns in the counter-terrorism context, including judicial supervision of such detention, the right to be free from torture, the right to be informed promptly of the reasons for arrest and the existence of any charges, and the prohibition against prolonged pre-trial detention.
Кроме того, поскольку никакого отступления в рамках статьи 4 МПГПП не было сделано, при проведении судебных разбирательств и расследований, связанных с терроризмом, обеспечиваются все права, включая презумпцию невиновности и права воспользоваться услугами адвоката, изучить доказательства, быть уведомленным о предъявляемых обвинениях и подготовить защиту. Furthermore, as no derogation has been made under ICCPR article 4, all rights, including the presumption of innocence and the rights to counsel, to examine evidence, to be informed of charges and to prepare a defence, are ensured in trials and investigations related to terrorism.
Во время первоначальной явки обвиняемому сообщают о выдвинутых обвинениях, о праве сохранять молчание и последствиях решения сделать заявление, о праве просить о помощи адвоката, а также об общих обстоятельствах, при которых может быть получено освобождение из-под стражи до суда (например, освобождение под залог). At the initial appearance, the accused is informed of the charges, of the right to remain silent and the consequences of choosing to make a statement, the right to request assistance of counsel, and of the general circumstances under which one can obtain pre-trial release (e.g., bail).
Более конкретно, Рабочая группа считает, что задержанные лица, подозреваемые в террористической деятельности и/или актах, должны немедленно информироваться о таких обвинениях в соответствии с национальным законодательством; они должны быть препровождены в компетентный судебный орган; и они должны осуществить свое право на средства защиты хабеас корпус. Specifically, the Working Group considers that detained persons suspected of terrorist activities and/or acts shall be immediately informed of such charges in line with relevant national legislation; they shall be brought before a competent judicial authority; and they shall enjoy the effective right to habeas corpus.
В своем первом апелляционном решении по делу, рассмотренному Судебной камерой, Апелляционная камера в феврале 2000 года отклонила апелляцию местного руководителя ополчения «интерахамве», который признал себя виновным в предъявленных ему обвинениях, и подтвердила приговор в виде тюремного заключения сроком на 15 лет, вынесенный Судебной камерой I. In its first judgement on appeal in a case completed by a Trial Chamber, the Appeals Chamber in February 2000 dismissed the appeal of a local leader of the Interahamwe militia, who had pleaded guilty to the charges against him, and confirmed the sentence of 15 years'imprisonment handed down by Trial Chamber I.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.