Sentence examples of "обвинениях" in Russian with translation "accusation"

<>
Здесь идет речь об очень серьезных обвинениях. And we speak about some very serious accusations.
Только они услышали об обвинениях в их адрес, они начали выслеживать этих парней. As soon as they heard about the accusations against them, they went hunting for these guys.
Речь идет не столько о предрассудках, обобщениях (" Pauschalisierungen ") или обвинениях, сколько о повседневной преступности. They are not only a record of prejudices, generalisations (“Pauschalisierungen”) or accusations but a daily reality of criminal activity.
Чтобы быть уверенным, есть доля правды в обвинениях Южной Кореи, что Япония отрицает, некоторые моменты своего поведения в прошлом. To be sure, there is some truth to South Korea’s accusation that Japan is denying some of its past behavior.
В ноябре МВД объявило о новых обвинениях против Магнитского, заявив, что именно он провел схему по возврату 230 миллионов долларов по заказу фонда Hermitage. The Interior Ministry in November made new accusations against Magnitsky, saying he orchestrated the $230 million tax-rebate scam on Hermitage’s instructions.
Богатый энергоресурсами Катар, где правит никем не избранная монархия, увидел в этих инспирированных саудовцами обвинениях попытку соседних самовластных правителей удушить в колыбели его либеральные тенденции. Qatar — an energy-rich country ruled by its own unelected monarchy — saw the Saudi-led accusations as an attempt by neighboring autocrats to stifle its more liberal tendencies.
Кто-то видит в обвинениях Качиньского горе скорбящего брата, огрызающегося в отчаянии на других; кто-то подозревает, что это расчетливая попытка завоевать голоса избирателей путем разжигания националистических настроений накануне выборов, которые должны пройти этой осенью. Some see in Kaczynski's accusations a devastated brother lashing out in grief; others suspect a calculated attempt to win votes by stirring up his nationalistic base ahead of elections expected this fall.
В обвинениях, будто Федеральный резерв США и ЕЦБ проводят нетрадиционную монетарную политику с целью ослабить доллар и евро, упускается из вида тот факт, что колебания валютных курсов имеют лишь ограниченный, краткосрочный эффект на инфляцию, экспорт и рост экономики. Accusations that the US Federal Reserve and the ECB have pursued unconventional policy measures to weaken their respective currencies miss the fact that exchange-rate movements have only a limited, short-lived effect on domestic inflation, exports, and growth.
Пока США упрямо следуют политике сдерживания в отношении Китая – что проявилось в борьбе против создания банка AIIB, постоянных обвинениях в валютном манипулировании и в отказе ратифицировать реформы МВФ, в результате которых усилилось бы влияние Китая – они рискуют утратить рычаги воздействия на будущее. As the US stubbornly pursues a policy of containment toward China – exemplified in its fight against the AIIB’s establishment, its relentless accusations of currency manipulation, and its refusal to ratify IMF reforms that would increase China’s influence – it risks losing its ability to shape what comes next.
Был такой примечательный случай, когда Высокий представитель уволил порядка 60 госслужащих и навсегда запретил им принимать участие в общественной жизни – это решение было в большей степени основано на доказательствах, более похожих на домыслы и слухи, а также на разрозненных обвинениях, произнесенных в кафе. In one notable instance, a former high representative dismissed some sixty public officials from office and banned them from future engagement in public life, a decision based essentially on hearsay evidence and random accusations made in cafes.
Бывшие чиновники разведки выразили тревогу в связи с размытием границ между политикой и разведкой, а некоторые из них напомнили об обвинениях республиканцев в том, что администрация Обамы исказила данные разведки в своих отчетах об атаках на американское консульство в Бенгази в 2012 году. Former intelligence officials expressed concern over the blurring of lines between intelligence and politics, with some recalling Republican accusations that the Obama administration had twisted intelligence in its accounts of the 2012 attacks on U.S. facilities in Benghazi, Libya.
Джама Блу отвергает это обвинение. Jama Blue rejects this accusation.
Это было очень опасное обвинение. This was a very dangerous accusation.
Сторонники Трампа отвергли эти обвинения. Trump allies have dismissed the accusation.
Обвинения против комиссии не расматриваются. Accusations against the commission are not recordable.
Никаких обвинений, никаких призывов об отставке. No accusations, no calls for resignation.
Какой-то недовольный выдвинул дикие обвинения. Some malcontent made a wild accusation.
Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера. Israelis have become used to blanket accusations.
Слишком громкие обвинения для такого маленького мальчика. You're throwing some pretty big accusations around for such a little guy.
Посол США отвергает обвинения в поддержке революции U.S. Envoy Rejects Russian Accusation He’s Advocating Revolution
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.