Sentence examples of "несчастный" in Russian with translation "unfortunate"

<>
Если он тоже пережил "несчастный случай". That is unless he suffered an unfortunate accident as well.
Давайте скажем, что это был несчастный случай и оставим все, как есть. Let's just call it an unfortunate intern incident and leave it at that.
Я думаю, что наш убийца улучил момент, когда Стиви не видел, столкнул софит в бассейн, а затем скрыл следы, обставив сцену так, чтобы всё это выглядело как несчастный случай. I think our killer seized their moment when Stevie wasn't looking, pushed the lights into the pool, then covered their tracks by staging the scene, to make the whole thing look like it was an unfortunate accident.
Несчастный случай, который произошел в 2006 году, когда в сербском городе Парачине взорвался склад оружия и боеприпасов, вскрыл серьезную проблему с хранением оружия и боеприпасов в местах складирования под открытым небом в Сербии. The unfortunate accident that occurred in 2006 when a weapons and ammunition depot in the Serbian town of Paracin exploded revealed a major problem in the stockpiling of weapons and ammunition in open-air depots in Serbia.
Внимание прессы приковано к ней после того несчастного случая. The press took to her in the wake of the unfortunate incident.
Ты взял несчастного ребенка и дал ему шанс на лучшую жизнь. You take in this unfortunate child and give him a chance at a better life.
Скажите, шериф когда вы их нашли, этих несчастных женщин, они были обескровлены? Tell me, sheriff were either of these unfortunate women exsanguinated when you found them?
Тогда и не нужно было бы обдирать несчастных вкладчиков», - заявил российский президент. “Then there would be no need to rip off the unfortunate depositors.”
Если начнется полномасштабная война, эти несчастные люди в буквальном смысле окажутся под перекрестным огнем. If the war resumes full scale, these unfortunate people will, literally, be caught in the crossfire.
Полиция вела себя превосходно, жертва вела себя опрометчиво, но все было просто несчастным случаем. The police behaved admirably, the victim behaved recklessly, and this was all just an unfortunate accident.
Этому несчастному народу теперь грозят политические преследования со стороны Москвы и изоляция со стороны Киева. This unfortunate community is now facing political persecution from Moscow and isolation from Kyiv.
Некоторые несчастные вещи произошли во имя национальной безопасности, и из-за этого мы оказались в этой комнате. Some unfortunate things have happened in the name of national security, and we find ourselves in this room.
К сожалению, истинными проигравшими оказываются несчастные люди, живущие на Украине, в Сирии и в некоторых других местах. The real losers, alas, are the unfortunate people in Ukraine, Syria, and several other places.
Но нигде в своей книге он и словом не обмолвился о несчастной судьбе мирных сербов из этого региона. No where in that book does he mention the unfortunate fate of Serb civilians in the region.
В результате Италия попадает в советскую сферу влияния, выбрав коммунистов (как это сделала в том же году несчастная Чехословакия). Italy (like unfortunate Czechoslovakia the same year) gets pulled into the Soviet orbit by electing Communists.
Недавно издание Newsweek сообщило со ссылкой на украинские источники, что мать одного из таких несчастных получила его голову по почте. Newsweek, citing Ukrainian news sources, recently reported that the head of one such unfortunate was returned to his mother in the mail.
У нас ещё будет время устроить ад и вечеринки, как только Брюс Уэйн отпишет свою компанию и встретит свою несчастную судьбу. There'll be plenty of time for unleashing hell and parties once Bruce Wayne has signed over his company and met his unfortunate destiny.
Но, увы, моя миссия не в том, чтобы приплетать счастливые концы, когда на самом деле их не было, а описывать реальные события жизни несчастных детей Бодлер. But alas, my mission is not to weave happy endings where they do not occur but to report the actual events in the lives of the unfortunate Baudelaire children.
Это будет последний вздох стареющего поколения, которое пытается навязать свой ностальгический провинциализм всё более космополитическому молодому поколению, но которому удалось это сделать лишь в одной несчастной стране. It will be the last gasp of an aging generation that tried to impose its nostalgic parochialism on an increasingly cosmopolitan younger generation, but succeeded in only one unfortunate country.
«Ни один общепринятый международный документ не охватывает те миллионы несчастных людей, которые бежали от широкомасштабных нарушений прав человека, гражданских войн, внешней агрессии, оккупации, иностранного господства или событий, серьезно нарушающих общественный порядок. “No generally accepted international instrument encompasses those millions of unfortunate persons who have fled massive human rights abuses, civil wars, external aggression, occupation, foreign domination, or events seriously disturbing public order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.