Sentence examples of "неожиданная" in Russian

<>
Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции: The young candidate's unexpected popular support is rooted within the ruling coalition:
За этим последовало одобрение данного закона, требование пересмотреть его и неожиданная официальная встреча с лидером "Хамаса". This was followed by approval of the law, a request for its revision, and a surprise official meeting with the leader of Hamas.
Эта неожиданная победа подчеркивает один удивительный факт: люди устали от политики как таковой. The upset underscores one striking fact: People are fed up with politics as usual.
Экспорт в PDF: "При выполнении экспорта произошла неожиданная ошибка" [ВРЕМЕННОЕ РЕШЕНИЕ] Export to PDF error: "Export failed due to an unexpected error" [WORKAROUND]
За этим шагом, в этом месяце, последовала неожиданная девальвация юаня, которая говорит о том, что отход от роста ориентированного на экспорт не работает, как ожидалось. That move was followed this month by a surprise devaluation of the renminbi, which suggests that the shift away from export-led growth is not working as hoped.
Битва Востока с Западом: «путинский вундеркинд» и неожиданная победа России на Чемпионате мира по шахматам Battle of East vs West: 'Putin-backed prodigy' on brink of upset victory for Russia at World Chess Championships
При попытке экспорта в формат PDF в Word 2016 может появиться следующее сообщение об ошибке: "При выполнении экспорта произошла неожиданная ошибка". You may get this error when you try to export to PDF in Word 2016: "Export failed due to an unexpected error."
Неожиданная победа Дональда Трампа на выборах президента США питает ожидания грандиозного изменения американской политики, несмотря на то, что Европейский союз продлил санкции против России еще на полгода. Donald Trump’s surprise election in November is feeding expectations of a sea change in U.S. policy even after the European Union this week rolled over its economic penalties against Russia for an additional six months.
Актуальные сведения об этой проблеме приведены в статье Ошибка экспорта в PDF в Word 2016: "При выполнении экспорта произошла неожиданная ошибка". For the most recent information on this issue, go to Export to PDF error in Word 2016: "Export failed due to an unexpected error".
Неожиданная сделка, в рамках которой консорциум компании Glencore и катарского суверенного фонда приобрели 19,5% российской государственной нефтяной компании «Роснефть», окажет серьезное воздействие на геополитику Ближнего Востока, внутреннюю политику России и нефтяной рынок. The surprise deal in which Qatar's sovereign wealth and the commodities trader Glencore are acquiring 19.5 percent of Russia's state-controlled oil company, Rosneft, has broad implications for Middle Eastern geopolitics, Russia's opaque domestic politics and the oil market.
Банковские вкладчики регулярно теряют больше в тех случаях, когда неожиданная инфляция размывает реальную покупательную способность их сбережений (ведь гарантирован только номинальный размер вкладов). After all, bank depositors regularly lose more when unexpected inflation erodes their savings’ real purchasing power (only the nominal value of those deposits is insured).
Невероятная и неожиданная политическая ностальгия — тоска по «простым временам» 1950-х годов — может быть отражением того, что в последнее время в США и Великобритании происходило слишком много бурных событий. The extraordinary, unexpected appeal of political nostalgia in both countries — for the 1950s, for a “simpler time” — might reflect the fact that each has lately been so turbulent.
Возникла неожиданная проблема, когда Джек сказал: «Конечно, чтобы посадка была безопасной, нам надо обеспечить астронавтам возможность в любой момент нажать кнопку отмены, отменить заход на посадку и вернуться в открытый космос». An unexpected issue surfaced when Jack commented, “To do this landing safely, of course, we need the ability for the astronauts at any time to hit the abort button, wave off the landing approach, and go back into outer space.”
Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции: его приемный отец является известным социалистическим сенатором (его биологический отец, лидер революционных левых в 1970-х годах, был убит политической полицией Пиночета). The young candidate’s unexpected popular support is rooted within the ruling coalition: his adoptive father is a prominent Socialist senator (his biological father, a leader of the revolutionary left in the 1970’s, was killed by Pinochet’s political police).
В частности, отмечает он, в 2013 году «на российском телевидении в течение нескольких месяцев проводилась совершенно неожиданная кампания, направленная против мигрантов», в ходе которой полиция при поддержке добровольческих групп проводила рейды в общежитиях мигрантов и которая привела к «беспрецедентному росту этноксенофобии в обществе». In particular, he notes the “totally unexpected anti-migrant campaign conducted over several months on Russian television” in 2013, which featured vigilante groups assisting federal police authorities in raids on migrant dormitories and led to “an unprecedented rise in ethno-xenophobia in society.”
Заявляю официально, я неожиданно влюбился. The formal announcement has left me rather unexpectedly amorous.
Мой отец решил неожиданно приехать. My dad's paying a surprise visit.
Главный фактор неожиданной победы - гнев людей на партию Бхаратия Джаната (ПБД). The biggest factor in this stunning upset was voter anger at the Bharatiya Janata Party (BJP).
Почему моя позиция неожиданно закрылась? Why has my position been closed unexpectedly?
Достаточно близко чтобы неожиданно напасть ночью. Close enough to launch a surprise night-time attack.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.