Sentence examples of "необходимым" in Russian with translation "indispensable"

<>
Реформа Совета Безопасности является необходимым шагом в этом направлении. Security Council reform is an indispensable step in that direction.
Поэтому производство ядерной энергии является необходимым элементом нашей национальной энергетической стратегии. Therefore, nuclear generation is an indispensable element of our national energy strategy.
Настоящее положение не представляется необходимым, поэтому оно было заключено в квадратные скобки. This provision does not seem indispensable, which is why it is placed in brackets.
Многостороннее сотрудничество остается абсолютно необходимым в деле достижения благородных целей разоружения и нераспространения. Multilateral cooperation remains absolutely indispensable in pursuing the noble goals of disarmament and non-proliferation.
Ориентировочный перечень, приведенный в проекте пункта 2 статьи 7, является в этом отношении необходимым. The indicative list put forward in draft article 7, paragraph 2, was indispensable in that regard.
Как ясно указано в докладе, это является необходимым шагом в процессе мира, примирения и развития в данном регионе. As is clearly stated in the report, this is an indispensable step in the peace, reconciliation and development process in the region.
американо-японский альянс общественно полезен, т.е. является необходимым для обеспечения мира и безопасности в Азиатско-тихоокеанском регионе. the US-Japan alliance is a public good that is indispensable for the peace and security of the Asia-Pacific region.
Однако хотя долг памяти является необходимым бастионом в борьбе с искушением забвения, он должен также вести нас к будущему. However, while the duty of memory is an indispensable bastion against the temptation to forget, it must also carry us towards the future.
Ведение записей является важным и все более необходимым ингредиентом в нашем стремлении обозначить время, место и многие другие особенности нашей жизни. Record-keeping matters and becomes an indispensable ingredient in our need to identify the time, place and numerous other characteristics of our lives.
Более чем когда-либо, я убежден, что Договор о запрещении ядерных испытаний является составным -даже необходимым- компонентом глобальных усилий по нераспространению. I am more convinced than ever that the Test Ban Treaty is an integral - even indispensable - component of global nonproliferation efforts.
Оспаривая конституцию США и Верховный суд, документ призывает к изучению Библии в государственных школах, поскольку это является «необходимым условием развития образованного гражданина». Challenging the US constitution and the Supreme Court, it calls for the teaching of the Bible in public schools because it is “indispensable for the development of an educated citizenry”.
Все таки, так как хорошо закрепленные инфляционные ожидания являются необходимым условием для среднесрочной стабильности цен, денежно-кредитная политика должна реагировать на риск дестабилизации. After all, because well-anchored inflation expectations are indispensable for medium-term price stability, monetary policy must respond to a risk of de-anchoring.
Кандидат, часто говоривший об утрате Америкой своей роли «незаменимой нации», и даже Хиллари Клинтон посчитали необходимым отказаться от своей прежней поддержки Транстихоокеанского партнерства. The candidate who spoke often of America’s “indispensable” global role lost, and even Hillary Clinton felt compelled to jettison her earlier support for the Trans-Pacific Partnership.
Группа считает, что вложение средств в создание профессиональной, независимой и эффективной и обеспеченной ресурсами системы внутреннего правосудия является необходимым шагом в направлении обновления Организации. The Panel believes that investing in a professional, independent, efficient and well-resourced internal justice system is an indispensable step in the renewal of the Organization.
Но общемировой договор об экономическом росте кажется сегодня ещё более необходимым, учитывая структурные проблемы мировой экономики и огромный дисбаланс между уровнем производства и потребления. But a global growth pact looks even more indispensable today, given the world economy's structural problems and huge imbalances between production and consumption.
Это связано с признанием того, что полная транспарентность в вопросах эффективного распределения помощи, в том числе соблюдение ее основополагающих критериев, является необходимым первым шагом. This was based on the recognition that total transparency in effective aid allocation, including its underlying criteria, was an indispensable first step.
Поэтому стало необходимым наличие "третьей" стороны в качестве передающего посредника между ними, как это было в войнах в Сальвадоре или Гватемале в 1980-е годы. So a ``third" party, as in the wars in El Salvador or Guatemala of the 1980s, became indispensable as a conduit to mediate between the two.
нет никакого способа, чтобы добиться успеха, если в дополнение к необходимым мерам жесткой экономии и структурным реформам не добавить реальную экономическую программу, которая обеспечит рост. in addition to indispensable austerity measures and structural reforms, there is no way to succeed without a viable economic program that will assure growth.
На той сессии Ассамблея подтвердила неотъемлемые права палестинского народа в Палестине, подчеркнув, что их осуществление является необходимым для решения вопроса о Палестине (резолюция 3236 (XXIX)). At that session, the Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people in Palestine, emphasizing that their realization was indispensable for the solution of the question of Palestine (resolution 3236 (XXIX)).
Принятие законодательства, касающегося выдачи водительских удостоверений, является необходимым элементом процесса улучшения поведения водителей, в частности благодаря проверке навыков вождения в ходе экзамена на получение водительского удостоверения. Establishing driving permit legislation is indispensable in the process of improving driver behaviour, particularly through the driving tests to obtain a driving licence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.