Sentence examples of "неловкий" in Russian

<>
Это был неловкий момент для обеих сторон. It was an awkward moment for both sides.
Это очень неловкий разговор, я знаю. This is a very embarrassing talk, I know.
Мост станет памятником путинскому проекту возрождения СССР — и как неловкий отголосок проекта, начатого, но не законченного нацистами. The bridge will stand as a monument to Putin's Soviet revival project – and as an uncomfortable echo of a project the Nazis started but failed to finish.
Вскоре такое может произойти в Афганистане, где Обама создает непрочный и весьма неловкий альянс с теми, кого Бейнарт называет "консерваторами господства". This may soon happen in Afghanistan, where Obama is in a tenuous, uneasy alliance with those Beinart calls "dominance conservatives."
Понимаешь, я смертельно неловкий и у меня лицо как у маленького сурка. You know, I'm terminally awkward and I have a face like a little groundhog.
Или же у вас будет очень неловкий день на работе. Or you can just have an incredibly embarrassing day at work.
Две пары встретились за обедом, и в ходе разговора возник неловкий момент. The two couples met for lunch, and during the course of conversation, an awkward moment occurred.
Довольно неловкий, досадный и неприличный материал для человека, который хочет вращаться в британском высшем обществе. Rather embarrassing stuff for a wannabe member of British high society.
Тем самым, две страны вступили в неловкий брак по расчёту, отвечавший нуждам обеих сторон. The two countries thus entered into an awkward marriage of convenience that served each other’s needs.
Особенно неловкий казус произошел на совместной пресс-конференции в Берлине, которую Качиньский провел с новым социал-демократическим канцлером. Поляк обвинил немца в том, что тот вынашивает тайные планы аннексии западных областей Польши. Десятью годами ранее он обвинил в том же самом Меркель в своей книге под названием «Польша наших мечтаний». A particularly embarrassing moment came at a joint press conference in Berlin with the new German Social Democratic Chancellor, whom Kaczynski accused of harboring secret plans to annex parts of western Poland, a charge he had leveled at Merkel a decade earlier in a book entitled “The Poland of Our Dreams.”
А еще был один неловкий момент, когда я стал ждать, пока он сам разблокируется, посмотрев своей камерой мне в лицо. And now there’s that awkward moment when I expect the iPad to unlock itself when the camera looks at my face.
Минул очень неловкий час, прежде чем он признал действительное положение вещей и выступил с вежливой речью о признании своего поражения с поздравлением своего соперника. A very awkward hour passed before he accepted reality and made a gracious concession speech.
В 2014 году там уже был неловкий дипломатический кризис, продлившийся восемь месяцев, однако сегодняшняя проблема уходит своими корнями в 1995 год, когда отец катарского эмира Тамима Хамад отстранил от власти своего никчемного и вечно отсутствующего отца. Although there was an awkward eight-month diplomatic hiatus in 2014, the root of today’s trouble harkens back to 1995, when Emir Tamim’s father, Hamad, ousted his increasingly feckless and absent father from power in Doha.
В-третьих, хотя многие и собирают свой стартовый капитал из вкладов друзей и семьи, это очень неловкий процесс, люди не знают, о чем точно просить, как и что обещать взамен, хотя они и действуют из самых искренних побуждений и хотят искренне отблагодарить за поддержку. And third, so as people are doing this friends and family fundraising process, it's very awkward, people don't know exactly what to ask for, how to ask, what to promise in return, even though they have the best of intentions and want to thank those people that are supporting them.
Я чувствовал себя очень неловко. I felt very awkward.
Это ставит нас в неловкое положение. It puts us in an embarrassing position.
Прошу вас, не чувствуйте себя неловко. Don't be too uncomfortable with me.
В присутствии отца я чувствую себя неловко. I feel uneasy in my father's presence.
Сначала появляется её тень, неловко возится с дверной цепочкой, потом дверь захлопывается с ужасающим треском, только лай и музыка - джаз - отделяющий день от ночи. Her shadow once, fumbling the chain on her door, then the door slamming fearfully shut, only the barking and the music - jazz - filtering as it does, day and night into the hall.
Я так неловок, мисс Айвз. I'm so maladroit, Miss Ives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.