Sentence examples of "личностью" in Russian with translation "personality"

<>
Дисфункциональность Белого дома в значительной степени связана с личностью президента Дональда Трампа. The dysfunctionality of the White House is largely a matter of President Donald Trump’s personality.
Российское телевидение тоже иногда показывает, как Путин отчитывает своих помощников, однако он является той личностью, с которой россиянам гораздо проще себя ассоциировать. Russian television has its share of Putin scolding his aides, but he also projects a personality Russians can more easily associate with.
И в заключение, риски, создаваемые личностью лидера, могут быть не симметричны; они могут изменить положение уже зрелой силы, чем силы набирающей мощь. Finally, the risks created by the personality of a leader may not be symmetrical; they may make more of a difference for a mature power than for a rising power.
Один сотрудник ООН в 2007 году назвал Лаврова «самой влиятельной личностью в Совете Безопасности... человеком с быстрым умом, всесторонними и точными знаниями происходящего... способным внятно и четко вмешаться и с легкостью изменить направление дебатов». One U.N. insider summed him up in 2007 as “the most powerful personality on the Security Council ..., with a rapid mind, with comprehensive and accurate knowledge and awareness of what was going on, and with a capacity for articulate intervention which could easily change the tenor of the debate.”
Может показаться, что эти разногласия в первую очередь связаны с непростой личностью российского президента Владимира Путина и с его биографией. Он, действительно, испытывает личную неприязнь и к Соединенным Штатам, и к президенту Бараку Обаме, и к НАТО. It’s tempting to think that the root of these disagreements is the difficult personality and background of Russian President Vladimir Putin, who manifests genuine personal dislike for both the United States and President Barack Obama, as well as for NATO.
В июле 2005 года Европейский парламент занял знаменательную позицию по вопросу о нарушении прав неприкосновенности частной жизни и " прав, связанных с личностью ": законы страны, на которую в основном ориентировано соответствующее издание или вещательная служба, и страны, в которой осуществляется редакторский контроль, будут регулировать права личности, выдвигающей обвинения в нарушении этих прав. In July 2005, the European Parliament took a significant stand on violation of privacy rights and the “rights relating to the personality”: the law of the country to which the publication or broadcasting service is principally directed and the country in which editorial control is exercised will govern rights relating to the personality affirming claims for infringement of these rights.
Это в полной мере относилось к первому президенту Турции Мустафе Кемалю Ататюрку, который проводил авторитарные реформы в 1920-х и 1930-х годах для секуляризации страны. И это было верно для Реджепа Тайипа Эрдогана, который за прошедшие 13 лет – сначала как премьер-министр Турции, а сейчас как её президент – сумел стать выдающейся личностью на мировой сцене. This was certainly true of Turkey’s first president, Mustafa Kemal Atatürk, who pushed through authoritarian reforms in the 1920s and 1930s to secularize the country; and it has been true for Recep Tayyip Erdoğan, who, over the past 13 years, first as Turkey’s prime minister and now as its president, has emerged as a towering personality on the world stage.
Другими словами, "синдром раздвоения личности" In other words, "multiple personality syndrome"
Графология, почерк как показатель личности. Graphology, handwriting as an indicator of personality.
Легкое расстройство личности, незаметное окружающим. A slight abnormality in my personality, imperceptible to those around me.
То есть расстройство личности настоящее? So it's true multiple personality disorder?
Его сестра — популярная телевизионная личность. His sister is a popular TV personality.
В дополнение к множественным личностям? In addition to the multiple personalities?
Я знаю о множественных личностях. I know about the multiple personalities.
Вы понимаете, каких-то героических личностей. You know, some kind of heroic personality.
Также известное как синдром множественных личностей. Also known as multiple personality disorder.
Это состязание программ, а не личностей. These are contests of agendas rather than personalities.
Все в мире страдают расщеплением личностей. Everyone in the world is suffering from multiple personalities.
Так вот твое объяснение - раздвоение личности? Oh, so that's your excuse - multiple personality disorder?
Крайняя застенчивость стала "расстройством замкнутой личности". Being painfully shy has become "avoidant personality disorder."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.