Sentence examples of "личностью" in Russian with translation "individual"

<>
Я считаю Джорджа Моттерсхеда яркой личностью, да. I find George Mottershead an impressive individual, yes.
уйти от медицинской модели, которая занимается отдельной личностью. The shift is away from the medical model that focuses only on the individual.
Радушие в верхах, как правило, объясняется личностью и склонностями отдельных лидеров. Cordiality at the top tends to get explained in terms of personalities and the inclinations of individual leaders.
Ну, пока мы можем ему не говорить, но имей в виду, дрон становится личностью. Well, we can delay telling him for now, but keep in mind, the drone is becoming an individual.
Знаете, когда Энди Грув отошел от должности председателя правления Интел - и Энди был одним из моих наставников, жесткой личностью - You know, Andy Grove stepped down as chairman of the board at Intel - and Andy was one of my mentors, tough individual.
Японские исследователи, изучающие приматов, с самого начала предполагали, что каждое животное является самостоятельной личностью и, не колеблясь, давали своим подопечным имена. Japanese primate researchers assumed that each individual animal had a distinct personality, and they did not hesitate to give their subjects names.
Всё это потребует руководства, охватывающего все институты, а такое руководство может быть предоставлено только ООН и личностью с большой силой воли. All of this will require leadership that cuts across institutional boundaries, which can be provided only by the UN and a strong-willed individual.
Эта независимость лежит в основе утверждения Гегеля, что возможность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь является одним их ключевых факторов, позволяющих человеку почувствовать себя личностью. This independence was at the core of Hegel's insistence that supporting oneself by earning a living is one of the key ways that we gain a sense of ourselves as individuals.
В процессе подготовки ставится акцент на необходимости обращаться с каждым человеком как с личностью, проявляя гуманность и уважение, и постоянно действовать в рамках закона. The training process emphasizes the need to treat everyone as an individual, with humanity and respect, and to act within the law at all times.
Демократический кандидат в президенты Берни Сандерс является намного более привлекательной личностью, чем «Этот Дональд», однако его риторика, направленная против свободной торговли, почти столь же опасна. Democratic presidential candidate Bernie Sanders is a far more appealing individual than “The Donald,” but his anti-trade rhetoric is almost as dangerous.
Хотя дети в целом проходят через одни и те же этапы познавательного развития, каждый ребенок является уникальной личностью со своим темпом развития и манерой усвоения знаний. Although children generally go through the same stages of cognitive development, each is nonetheless a unique individual with a specific pace of development and style of learning.
Закон указывает министерству финансов США: 1) проинструктировать национальные финансовые организации и агентства предпринимать специальные меры, если Госсекретарь обнаружит связь с вышеупомянутыми делами; 2) заморозить и запретить транзакции с личностью, которой въезд в США запрещен, или которая является посредником запрещенного лица. Directs the Secretary of the Treasury to: (1) instruct domestic financial institutions and agencies to take specified measures if the Secretary makes a money laundering determination relating to such conspiracy, and (2) freeze and prohibit U.S. property transactions of an individual who is prohibited from entering the United States or acts as an agent for such an individual.
Обучение девочек навыкам и знаниям, которые им нужны, чтобы стать продуктивной личностью, способной участвовать в экономике XXI века, расширит их возможности и права во всех аспектах жизни, даст им шанс приносить пользу своим семьям, местным сообществам, а также экономике в целом, причём по собственному выбору. Giving girls the skills and knowledge they need to become productive individuals who can participate in the twenty-first-century economy empowers them in all aspects of their lives, enabling them to contribute to their families, communities, and economies in ways they choose.
Периодическое обращение разных поколений элиты КПК, в числе которой был активно выступавший против конфуцианства Мао, к идее великой гармонии является отражением прочной китайской традиции, которая ставит коллектив перед личностью и одобрительно относится к реальной политике во внутренних и внешних делах до наступления неуловимой великой гармонии. The recurrence of datong across successive generations of CCP elites, including the virulently anti-Confucian Mao, reflects an entrenched Chinese tradition that puts the collective ahead of the individual and endorses realpolitik at home and abroad pending the arrival of the ever-elusive Grand Harmony.
Права личности важны в свободном обществе. The rights of the individual are important in a free society.
В Америке выбор основывается на личности. In America, the primary locus of choice is the individual.
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. The second level of cyber threat is against chosen individuals.
Это глубокое высказывание о личности и обществе, A profound statement about the individual and the community.
Девять из них были проданы этим личностям. Nine of them have been sold to these individuals.
Мы должны были считаться с этими личностями. We had to deal with these individual personalities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.