Sentence examples of "значительно" in Russian with translation "serious"

<>
серьезные политические ошибки значительно увеличат угрозу двойного экономического спада. serious policy mistakes would significantly heighten the threat of a double-dip recession.
Правильное понимание стратегии выхода является решающим: серьезные политические ошибки значительно увеличат угрозу двойного экономического спада. Getting the exit strategy right is crucial: serious policy mistakes would significantly heighten the threat of a double-dip recession.
Только когда обе страны сделают серьезные попытки исправить свои внутренние фундаментальные причины, дисбаланс уменьшится значительно и на продолжительно время. Only when both sides make serious efforts to fix their domestic fundamentals will the imbalances be reduced in a serious and sustained way.
Очевидно, что мухи цеце представляют серьезную опасность в тех областях, которые обладают значительно меньшими средствами и возможностью доступа к лечению. Clearly, tsetse flies pose a serious danger in the areas that can least afford or access treatment.
Темпы нашего экономического роста значительно снизились после 1997 года, и, следовательно, перевод в настоящее время будет равносилен серьезному внутреннему потрясению под влиянием внешних факторов. The rate of our economic growth has declined significantly since 1997 and graduation at the present time would therefore amount to a serious exogenous shock.
Так как избирательные показатели Сандерса сейчас значительно опережают Клинтон в Нью-Хэмпшире, серьезные комментаторы начали спекулировать, что американцам в конечном итоге будет предложено выбрать между Сандерсом и Трампом. With Sanders now polling well ahead of Clinton in New Hampshire, serious commentators have begun speculating that Americans will ultimately be asked to choose between Sanders and Trump.
Во-первых, запасы Штокмановского месторождения значительно превышают объемы всех норвежских запасов нефти и газа, а во-вторых, с 2001 года Россия испытывает серьезные трудности, связанные с истощением газовых месторождений. Not only are Shtokman reserves far larger than the entire Norwegian continental shelf, Russia has had a serious depletion problem since 2001.
В стране ведутся открытые и честные дебаты о том, насколько серьезны эти проблемы. И хотя я относительно оптимистично смотрю на вещи, можно с уверенностью говорить о том, что международные позиции России будут значительно ослабевать. There are good faith debates about precisely how serious these challenges will be, and while I’m a relative optimist a convincing case can be made that Russia’s international position will be significantly weakened.
Приветствуя подробный ответ государства-участника на вопрос об условиях, существующих в тюрьмах, оратор хотел бы получить дополнительное разъяснение относительно вызывающего тревогу заявления о том, что продовольственные пайки могут быть значительно сокращены для лиц, обвиняемых в серьезных преступлениях. While welcoming the State party's detailed reply concerning prison conditions, he would appreciate further clarification concerning its worrying statement that food rations could be significantly reduced for persons accused of serious offences.
Однако, в то время как ни одна из этих сил не представляет серьезной альтернативы глобальной роли Америки, США больше не будут иметь возможности действовать в одностороннем порядке, как это было после окончания холодной войны, и они будут значительно ослаблены. But, while none of these powers represents a serious alternative to America’s global role, the US will no longer be able to act unilaterally, as it did after the Cold War’s end, and it will be weakened substantially.
Однако если выглядящий солидным рост занятости сравнить со слабым ростом ВВП, вся эта история получает другое объяснение – значительно замедлился рост производительности. И это вызывает серьёзные вопросы по поводу долгосрочного потенциала роста экономики в США, а также постепенного накопления издержек и инфляционного давления. But when seemingly solid employment growth is juxtaposed against weak output, the story unravels, revealing a major productivity slowdown that raises serious questions about America’s long-term growth potential and an eventual buildup of cost and inflationary pressures.
Возросший спрос на продукцию пастбищ привел к чрезмерному выпасу скота, значительно превышающему естественные возможности пастбищных угодий, что, в свою очередь, стало причиной их серьезного перетравливания, утраты их растительного покрова, резкой деградации видов растений, которыми питается скот, и утраты столь ценного биологического разнообразия и приспособленных биологических видов. The increased demand for rangeland products led to the overstocking of animals beyond the proper carrying capacity of the land, which, in turn, caused serious overgrazing, loss of plant cover, severe degradation of palatable species and the loss of highly valued biodiversity and adapted species.
Однако с 1999 года ряд новых явлений оказал серьезное воздействие на борьбу с незаконным оборотом наркотиков: цены на наркотики начали расти, что оказало негативное воздействие на процесс отказа от культивации коки; объемы производства коки в Перу значительно возросли, и среди фермеров, культивирующих коку, стало зреть разочарование в отношении программ альтернативного развития. However, since 1999, a number of occurrences had had serious repercussions on the fight against illegal drug trafficking: prices had begun to rise, which had a negative effect on the process of abandoning cultivation; poverty levels in Peru had risen significantly; and discontent had broken out among coca growers with regard to the alternative development programmes.
Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения. Emerging economies are facing significant uncertainty and serious downside risks.
Эти воздушные вылеты указывают на значительное увеличение российской авиационной активности на границах НАТО. These aerial sorties represent a serious increase in Russian aerial operations on NATO’s borders.
Даче оценки достигнутому прогрессу в значительной степени мешает отсутствие дезагрегированных по признаку пола данных. The lack of sex-disaggregated data remains a serious constraint to assessing progress.
Однако лидеры северных стран-членов ЕС продолжают настаивать на более значительной реализации структурной реформы. Meanwhile, the leaders of the eurozone’s northern member countries continue to push for more serious implementation of structural reform.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества. Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power.
В значительной мере такая риторика вполне уместна, поскольку Россия представляет серьезную и мощную угрозу для Грузии. Moreover, much of this rhetoric is appropriate. Russia presents a serious and profound threat to Georgia.
Эти меры наносят серьезный ущерб палестинской экономике, которая в значительной степени пострадала от разрушения ее инфраструктуры. Those measures were causing serious damage to the Palestinian economy, which had been severely affected by the destruction of infrastructure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.