Sentence examples of "заметно" in Russian with translation "noticeably"

<>
Ситуация заметно накалилась после визита Трампа. The temperature noticeably rose following Trump’s visit.
В результате заметно возросло соотношение цены акции к прибыли. As a result, the price-earnings ratio of these shares has changed noticeably.
Когда гуманоиды плачут, их эпидермис возле глаз заметно набухает. When a humanoid cries, the epidermis swells noticeably.
На прошлой неделе парк буровых установок сократился заметно меньше, чем в прежние времена. Last week, the falls in rig counts were noticeably lower compared to recent times.
Китайские чиновники заметно нервничают в этом году годовщин (20 лет спустя после Тяньаньмэнь). Chinese officials are noticeably jumpy in this year of anniversaries (20 years after Tiananmen).
Кроме того, как-то не очень заметно, чтобы Россия разжигала антиамериканские настроения в Латинской Америке. Russia has not noticeably been stoking anti-American sentiment in Latin America.
Обратите внимание, например, на то, что ВВП на душу населения на Украине заметно ниже, чем в Китае. Consider, for example, that Ukraine’s per capita level of income is now noticeably lower than China’s.
Этот показатель заметно выше, чем при использовании браузера Opera в сочетании с различными расширениями для блокировки рекламы. It's also noticeably faster than the Opera browser combined with various ad-blocking extensions.
Австралийский доллар также упал, а фондовые рынки не смогли продвинуться заметно выше на фоне действий Народного Банка Китая. In fact, the Aussie dollar has also fallen while the stock markets have failed to move noticeably higher on the back of the PBOC’s move.
Китайские дипломаты еще не представили прямого ответа, но они заметно ужесточили свои позиции на переговорах по изменению климата. Chinese diplomats have not responded directly, but they have noticeably hardened their stand on climate talks.
Заметно отстают от него другие ушедшие из жизни знаменитости, которые в прошлом году "заработали" в несколько раз меньше. Noticeably behind him are other deceased celebrities who last year "earned" several times less.
Атмосфера в газете заметно омрачилась после того, как один за другим ведущие члены редакционной коллегии были отстранены от работы. The atmosphere at the paper began to darken noticeably as one after another of its leading editorial lights was pushed out.
Однако как в долгосрочном, так и в краткосрочном периоде коэффициент рождаемости России оставался и остается заметно выше, чем в Италии. But over both the long and short terms Russia’s fertility rate has been noticeably higher than Italy’s.
Большинство россиян по-прежнему поддерживают Путина, хотя и с заметно меньшим, чем раньше, энтузиазмом, а никто из деятелей оппозиции не имеет даже устойчивого двузначного рейтинга. A majority of Russians still support Putin, albeit with noticeably muted enthusiasm, and none of the opposition figures are able to consistently get approval ratings in double digits.
Что происходит в действительности, так это то, что средний возраст ухода на пенсию иногда заметно ниже, чем самый ранний допустимый возраст для нормальной системы ухода на пенсию. What actually happens is that the average retirement age is sometimes noticeably lower than the earliest eligible age for the normal retirement system.
Но если Apple и Samsung примерно в течение последних двух лет удерживали цену на свои продукты на одном уровне, то дешевые телефоны, у производителей которых меньше подушка рентабельности, заметно подорожали. But while the average prices of a phone sold by Apple and Samsung have held steady in the last couple of years, the makers of cheaper handsets, which have less of a profitability cushion, have noticeably increased prices.
Компания Ernst and Young, которая вряд ли особо заинтересована в поддержке российского правительства за счет других стран БРИК, недавно выяснила, что ситуация с коррупцией в России в 2012 году заметно улучшилась. Ernst and Young, with would not appear to have any particular interest in supporting the Russian government at the expense of other BRIC countries, recently found that Russian corruption improved noticeably in 2012.
Было заметно, как президент старается держаться в отдалении от «зеленого движения» в Иране, а его администрация в целом очень осторожно и с опаской отнеслась к арабской весне и ее последующим сотрясениям. The president then noticeably kept his distance from Iran’s Green movement, and his administration has generally been very cautious in dealing with the Arab Spring and its aftershocks.
Теперь, когда партия Аласании «Свободные демократы» находится в парламентской оппозиции, ряды уверенно прозападных партий в составе коалиции во главе с «Грузинской мечтой» заметно поредели, а влияние консервативных и протекционистских фракций внутри коалиции усилилось. With his own Free Democrats now part of the parliamentary opposition, the ruling Georgian Dream coalition’s ranks of solidly pro-Western parties has noticeably thinned, and the leverage of socially conservative, protectionist factions within the coalition has increased.
Заметно большее число женщин начинают участвовать в разработке планов развития, особенно в связи с гендерными вопросами, при этом они активно участвовали в работе Национальной экономической конференции и в проведении среднесрочного и окончательного обзоров ее результатов. A noticeably larger number of women were becoming involved in the formulation of development plans, especially in relation to gender issues, and women had taken an active part in the National Economic Conference and its medium-term and final reviews.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.