Sentence examples of "заметно" in Russian with translation "noticeable"

<>
Столь же заметно различие в отношениях с потребителями. The difference in treatment of customers is equally noticeable.
Улучшение уверенности в периферийных странах, включая Грецию, особенно заметно. The improvement in confidence in the peripheral countries, including Greece, is particularly noticeable.
Заметно, что Еврозона находится в благоприятной верхней правой четверти. It’s noticeable that the Eurozone is in the favorable upper right-hand quadrant.
Столь же заметно стало долгосрочное смещение политико-стратегической оси региона. Equally noticeable has been the permanent shift in the region’s political-strategic axis.
В последние недели стало также заметно, что Россия использует сепаратистские настроения в Крыму, где проживает немало русских. In recent weeks it has also become noticeable that Russia is exploiting separatist sentiments in Crimea, which has a large Russian community.
Слово "демократия" было заметно своим отсутствием, свидетельствуя о том, что политика администрации Барака Обамы встала на новый курс. The "D" of democracy was noticeable by its absence, suggesting a change in policy by Barack Obama's administration.
Однако с 2005 года динамика явно изменилась, и российские показатели начали заметно улучшаться на фоне стагнации или ухудшения в Прибалтике. However, since 2005, there has been a very noticeable turnaround and Russia’s population dynamics have consistently improved while the Baltics’ have either stagnated or worsened.
Это заметно в Берлине. Начиная с 2014 года, когда я туда переехал, некоторые из многих городских пляжей на берегу озера отказались от своей политики «отказа от одежды». It's noticeable in Berlin; some of the city's many lake-side beaches have given up their "textile-free" policies since I moved here in 2014.
Это особенно заметно в банковском деле и страховании, различных секторах деловых услуг, в строительстве и связанных с ним секторах проектно-конструкторских услуг, в сфере образования и других областях. This is particularly noticeable in banking and insurance, various business services, construction and related engineering services, education services, and others.
Республиканский кандидат сегодня похож на некоего попутчика (даже во время третьих дебатов было заметно, что он и не пытается дистанцироваться от Путина), но как президент он будет очень непредсказуем. The Republican nominee may seem like something of a fellow traveler now — it was noticeable that even during the third debate he batted away opportunities to distance himself from Putin — but he would be an unpredictable president.
В контексте этого мы обеспокоены ростом исламофобии и тем, что она находит отражение в насилии в отношении женщин-мусульманок, а также заметно возросшим в последнее время влиянием крайне правых и неонацистских организаций. In this context, we are concerned about the rise of Islamophobia and its manifestations in violence against Muslim women and the recent noticeable rise in the influence of extreme right-wing and neo-Nazi organizations.
Совет в Нью-Йорке по-прежнему имеет наибольшее число нерассмотренных дел — 69, хотя число нерассмотренных дел заметно сократилось: со 117 дел в 2003 году до 69 дел по состоянию на конец 2004 года. With 69 pending appeals, the New York Board continues to have the highest number of pending appeals, although there was a noticeable decrease in its backlog from 117 cases in 2003 to 69 by the end of 2004.
Женщины все еще слабо представлены на руководящих постах как на общенациональном, так и на местном уровне; при этом среди депутатов и работников местных представительных и исполнительных органов их доля заметно ниже, чем в парламенте и правительстве Республики Хорватия. Women are still under-represented in positions of authority on a national and local level, and there is a noticeable smaller proportion of women in local representative and executive bodies when compared to their share in the Croatian Parliament and the Government of the Republic of Croatia.
Тем не менее было заметно, что евро (и его тень, CHF) были единственными основными валютами, которые открылись выше по отношению к доллару, чем это было в пятницу утром, несмотря на положительные данные по ВВП за 4 квартал в пятницу. Nonetheless it was noticeable that the euro (and its shadow, the CHF) was the only G10 currency that isn’t opening higher against the dollar today than it was on Friday morning, despite the better-than-expected Q4 GDP figures announced on Friday.
Спустя всего несколько месяцев народная поддержка повстанцам заметно усилилась: в марте 2015 года примерно 43,1% населения Донбасса считало ДНР и ЛНР легитимными. Это гораздо больше тех 38,2%, которые считают сепаратистские правительства незаконными, и 32%, не давших определенного ответа. Just a few months later, there was a noticeable growth in public support for the rebels: in March 2015, approximately 43.1 percent of Donbas’ population deemed the DNR and LNR legitimate — the largest proportion compared to 38.2 percent who viewed the separatist governments as illegitimate and 32 percent who hesitated to respond either way.
Другого заметного воздействия санкций не наблюдается. There has been no other noticeable effect.
Инциденты оказывают заметное влияние на пользователей. Incidents will have noticeable impact to users.
При этом между реальностью и риторикой всегда присутствует заметный разрыв. There is just as often a noticeable lag between the rhetoric of summits and what is actually achieved.
Последний раз эти компании приносили заметный доход в 2011 году. The last time the entities saw any noticeable growth was in 2011.
Нам удалось добиться заметных успехов в Сьерра-Леоне и Бурунди. There have been noticeable successes in Sierra Leone and Burundi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.