Sentence examples of "закупок" in Russian with translation "buying"

<>
Для закупок на стороне покупателя эта функция упразднена и заменена категориями и каталогами закупаемой продукции. For buying-side procurement, the feature has been removed, and has been replaced by procurement categories and procurement catalogs.
В большинстве целевых стран были проведены оценки; в настоящее время проводится подготовка к началу закупок в следующем сезоне сбора урожая. Assessments were conducted in most of the target countries; preparations are under way to start buying in the coming harvest season.
Однако, испытывая давление со стороны Конгресса, военные представители США дают понять, что начинают отказываться от резкого увеличения закупок российских вертолетов. Still, under pressure from Congress, U.S. defense officials have indicated that they are leaning away from their Russian buying binge.
Как заявил главный административный сотрудник «АТКорп» Ное Балтасар, цель состоит в том, чтобы создать транспарентную, поддающуюся контролю и регулируемую систему закупок и поставить под контроль неформальный сектор. The objective, according to Noe Balthasar, Chief Executive Officer of ASCorp, is to create a transparent, controllable and regulated buying system, and to bring the informal sector under control.
Кроме того, члены КСР считают, что нынешний метод совместных закупок и/или концепция ведущего учреждения позволяет добиваться тех же результатов и выгод, которые сулит учреждение центрального закупочного подразделения. In addition, the CEB members believe that the current modality of consortium buying and/or the lead agency approach is capable of achieving the same results and benefits as those of a central procurement facility.
Однако всякий выигрыш в затратах, получаемый в результате такой недобросовестной практики закупок, отнюдь не обязательно передается потребителям- напротив, власть покупателя может сужать конкуренцию на розничном уровне, способствуя, в частности, практике дискриминации. However, any cost gains as a result of such unfair buying practices have not necessarily been transmitted to consumers- on the contrary, buyer power can reduce competition at the retail level, facilitating such practices as discrimination.
Основная цель предварительного финансирования через частный сектор состоит в более оперативной реализации инвестиционных проектов посредством " сокращения сроков закупок " без задействования федеральным правительством дополнительных займов, чем в случае использования имеющихся федеральных средств. The basic aim of private sector pre-financing is to realize investment projects more quickly (“buying time”), without additional net borrowing by the Federal Government, than would be possible using available federal funds.
Русские отнюдь не в восторге по поводу закупок первоначальной партии Су-57, поскольку эти истребители с пониженной заметностью на временной основе оснащаются турбореактивными двухконтурными двигателями АЛ-41Ф1 с форсажной камерой с тягой на форсаже 15 тысяч кгс, производимыми «НПО Сатурн». The Russians are less than enthused at buying the initial version of the Su-57 is because the stealth fighter is currently powered by interim Saturn AL-41F1 afterburning turbofans producing 32,500lbs thrust each.
Однако, поскольку бюджет по-прежнему находится в состоянии, близком к секвестру, Пентагон был вынужден сократить запланированный объем закупок. Если в прошлом году он планировал закупку 42 самолетов F-35 на 2015 год, то в последнем президентском варианте бюджета фигурирует цифра 34 самолета. Yet with near-sequestration budgets continuing, the Pentagon was forced to shrink its scheduled purchase from last year of buying forty-two F-35s in 2015 to only requesting thirty-four in the president’s latest budget.
Во-первых, он будет стремиться к налаживанию диалога с агропромышленным сектором с целью определения того, как он мог бы содействовать осуществлению права на достаточное питание, с учетом не только его обязательств перед работниками продовольственно-сбытовой цепи, но и того, как его практика закупок могла бы привести к формированию более справедливых форм торговли. First, he will seek to enter into a dialogue with the agribusiness sector in order to identify how they could contribute to the fulfilment of the right to adequate food, taking into account not only their obligations to workers in the food chain, but also how their buying practices could lead to fairer forms of trade.
Европейские НПЗ уже готовятся возобновить закупки нефти из Ирана. Oil refiners in Europe are already preparing to resume buying Iranian crude.
Увеличение её относительно текущих уровней может вызвать так называемые «панические закупки». If it accelerates from current levels, it might cause panic buying.
Если бы нам этот корабль не нравился, мы бы остановили его закупку. If we didn't like the ship we would stop buying it.
В одни годы оно осуществляет крупные закупки вооружения, в другие резко их уменьшает. This customer in some years goes in for heavy military procurement, and in others cuts buying way down.
В то же самое время он говорит об усилении армии, что означает закупку оружия. At the same time, he has spoken of reinforcing the armed forces, which implies buying weapons.
Просмотры видео — Показы (CPM) — это тип ставок по умолчанию и рекомендованный способ закупки для продвижения бренда. Video Views - Impression (CPM) is the default bid type and is the recommended buying method for driving brand impact.
В Microsoft Dynamics AX 2009 группы продуктов используются как на стороне закупки, так и на стороне продажи. In Microsoft Dynamics AX 2009, product groups are used on both the buying side and the selling side.
распространенным сигналом является падение линии %К ниже уровня 20 - рынок считается перепроданным, и это воспринимается как сигнал закупки; • Common triggers occur when the %K line drops below 20 – the stock is considered oversold, and it is a buying signal.
«Иран для нас крайне важен, потому что остальные рынки контролируются другими странами», — поясняет представитель правительства Китая, имеющий отношение к закупкам иранской нефти. "Iran is extremely important to us, as other markets are controlled by other nations," said a Chinese government official involved in buying oil from Iran.
Всемирные закупки, превышающие продажи, обеспечивали бы естественный поток резервной валюты на мировых рынках, что могло удовлетворить растущие потребности расширяющейся мировой торговли в ликвидности. Buying more from the rest of the world than selling to it would create a natural flow of reserves onto global markets that could meet the growing liquidity needs of expanding world trade.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.