Sentence examples of "долю" in Russian with translation "stake"

<>
Intellectual Ventures получает свою долю в ценных решениях. Intellectual Ventures gets a stake in valuable solutions.
Со временем Ростех планирует продать долю в своих самых успешных холдингах. Eventually, Rostec wants to sell stakes in its successful holdings.
У Системы появляется возможность значительно увеличить долю в активе без дополнительных финансовых вложений. Sistema is now positioned to ramp up the stake in its unit without additional investments.
Каждое правительство в мире несет долю ответственности за будущее Ирака и стабильность на Ближнем Востоке. Every government in the world has a stake in the future of Iraq and the stability of the Middle East.
Создавая сильный средний класс и увеличивая доходы, мы дали нашим гражданам сильную долю в обществе. By creating a strong middle class and raising incomes, we have given our citizens a powerful stake in their society.
Китайский народ имеют самую большую долю в защите окружающей среды и поэтому должен стать движущей силой. China's people have the biggest stake in environmental protection, and so must become the driving force.
Подход "большого взрыва" даст рабочим их долю в либерализации и, таким образом, политику дерегулирования будет легче продвигать. The big bang approach gives workers a stake in liberalization and thus makes deregulation politically easier to pursue.
Вкладывая капитал в американские и европейские активы, правительство и деловая элита России покупают долю в мировой экономике. By investing in American and European assets, Russia's government and business elites are buying a stake in the global economy.
Действительно, 29 апреля Alibaba протрубила о своих амбициях, купив 18% долю в Sina Weibo, китайской версии Twitter. Indeed, on April 29, Alibaba signaled its ambitions by buying an 18% stake in Sina Weibo, China’s version of Twitter.
Известно, что общество станет более стабильным, единым и процветающим - результат в котором каждый, богатый или бедный, имеет долю. The society that emerges will be more stable, unified, and prosperous – an outcome in which everyone, rich or poor, has a stake.
Создатели или менеджеры таких секьюритизаций будут обязаны сохранять за собой значимую долю в каждом пункте результатов их работы. Originators or managers of these securitizations will be required to retain a meaningful stake in each tranche of the issue.
Крупнейший итальянский банк UniCredit SpA увеличил долю собственности в ЗАО «Международный Московский Банк» до 100% в июне 2007 года. UniCredit SpA, Italy’s biggest bank, raised its stake in ZAO International Moscow Bank to 100 percent in June 2007.
ЛУКОЙЛ стал первопроходцем в подобных сделках, когда компания ConocoPhillips (COP) получила долю в компании, порой доходившую аж до 20%. Lukoil pioneered such transactions, with ConocoPhillips (COP) taking a stake that at one point reached 20 percent.
Во втором квартале 83-летний миллиардер продал всю свою долю в SPDR Gold Trust (GLD), самом большом из золотых ETF-фондов. The 83-year-old sold his entire stake in the SPDR Gold Trust (GLD), the biggest gold-backed ETP, in the second quarter.
США занимали большую, нежели Советский Союз, долю не только в соседней Кубе, но и также могли привлечь вооруженные силы на помощь. the US not only had a greater stake in neighboring Cuba than the Soviets did, but could also bring conventional forces to bear.
Хотя этот отель носит имя Трампа, настоящие владельцы выделили девелоперу только долю в 18% — плюс плату за название и контракт на управление. Although the hotel bears Trump's name, the actual owners only gave Trump an 18 percent stake in it – plus a licensing fee for his name and a management contract to run the hotel.
Ему и его российским партнерам в 2013 году позволили продать долю в ТНК-ВР государственной нефтяной компании примерно за 14 миллиардов долларов. He and his Russian partners were allowed to sell his stake in TNK-BP to the state oil company in 2013 for about $14 billion.
Мало того что китайцы особенно не спешат препятствовать разработке ядерного оружия в Северной Корее, они уже приобрели значительную долю в греческом порту Пирей. The Chinese, on top of doing little to stop North Korea’s march toward a nuclear-armed missile, have already acquired a significant equity stake in the Greek Port of Piraeus.
Например, желание России приобрести долю газораспределительных рынков Европы имеет смысл и полностью обосновано, принимая во внимание энергетические ресурсы России и пропускную способность трубопроводов. For example, Russia’s desire to take ownership stakes in Europe’s gas distribution markets makes perfect sense and is fully legitimate given Russia’s energy assets and pipeline capacity.
И Китай, и Германия с большими сомнениями относятся к призывам США и других стран взять на себя большую долю ответственности за управление миром. Both harbor deep ambivalence about calls made by the U.S. and others to assume a greater stake in global governance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.