Sentence examples of "дал" in Russian with translation "provide"

<>
Мэр дал мне карточку-удостоверение. The mayor provided me with an identity card.
2. Украинский кризис дал значительный толчок его популярности. 2. The Ukraine crisis provided a significant boost:
Инцидент с Sony дал последний толчок созданию нового центра. The Sony incident provided the final impetus for the new center.
Однако Гаити дал нам кое-что ещё, нечто беспрецедентное. But Haiti provided us with something else unprecedented.
Он также не дал каких-либо объяснений, почему он этого не сделал. Nor has he provided any explanation as to why this has not been done.
Пробой волатильности дал нам сигнал, опередивший события на споте на 1 неделю. The breakout in volatility provided us with a one-week lead.
Он дал хороший пример Трампу в преддверии очередных дебатов с Клинтон: не хватай наживку. He provided a good model for Trump in his upcoming debate with Hillary Clinton: don’t take the bait
К моменту публикации этой статьи штаб не дал никаких комментариев по поводу столь пренебрежительного обращения. Trump’s campaign did not provide comment about the so-far snub by the time of publication.
Твой муж дал ему манифест за своей печатью в обмен на расправу над его конкурентами. Your husband provided seal of office in exchange for dispatching of his rivals.
Нет нужды говорить о том, что кризис дал в руки Орбану мощные и эффективные антиевропейские козыри. Needless to say, that crisis has provided Orban with one of his most effective anti-EU talking points.
В Давосе, спустя год после инаугурации, Трамп решительно дал понять, что его политика далека от нормализации. A year after his inauguration, Davos provided a powerful reminder that he is far from being normalized.
Процесс дал бы возможность египетским военным взаимодействовать с США, тем самым укрепляя их поддержку в случае возникновения сложных ситуаций. The process would provide an opportunity for the Egyptian military to engage with the US, helping to bolster its case for aid in a difficult environment.
Накануне трехлетней годовщины короткой войны Грузии и России в сепаратистской Южной Осетии Медведев дал редкое интервью московской радиостанции «Эхо Москвы». On the eve of the three-year anniversary of Georgia's brief war with Russia over the renegade province of South Ossetia, Medvedev provided the radio station Ekho Moskvy with a rare interview.
Польша и бывшая югославская Республика Македония не ответили на этот вопрос, а Афганистан дал отрицательный ответ без каких-либо пояснений. Poland and the former Yugoslav Republic of Macedonia provided no answer to this question and Afghanistan specifically responded in the negative without providing further details.
Группа отмечает, что заявитель дал противоречивые описания потерь своего личного имущества, и считает, что он не доказал существования этих потерь. The Panel notes that the claimant provided inconsistent descriptions of his personal property losses and finds that he has failed to prove the existence of these losses.
Международный валютный фонд (МВФ) дал свое принципиальное согласие на выделение финансовых средств за счет специальных ресурсов в объеме 24 млн. долл. США. The International Monetary Fund (IMF) has agreed in principle to provide special resources financing in the amount of US $ 24 million.
Секретариат дал общую характеристику ряда возможных первоочередных направлений для будущей программы работы, сославшись при этом на документ ENERGY/GE.1/2002/11. The secretariat provided an overview of a number of potential areas of focus for the future programme of work and referred to document ENERGY/GE.1/2002/11.
Спустя несколько недель пришел ответ, и дал его иранский ученый, который хорошо понимал, какой у Даниленко опыт работы, и что он может дать. When a reply came weeks later, it was from an Iranian scientist who was well positioned to understand Danilenko’s background and what he could provide.
" Гровер " также заключила контракты с гражданином Ирака, который дал согласие оказывать консультационные услуги в обмен на вознаграждание в размере 5 % от стоимости контрактов. Grover also entered into contracts with an Iraqi individual, who agreed to provide consulting services in exchange for 5 per cent of the contract values.
На первую часть вопроса общий ответ дал бывший президент США Билл Клинтон во время избирательной кампании 1992 года: «Всё дело в экономике, глупец». The broad answer to the first part of the question was provided by former US President Bill Clinton’s 1992 election campaign: “It’s the economy, stupid.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.