Sentence examples of "государственных учреждений" in Russian

<>
ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. it needs support from well-adapted public institutions.
Деятельность по координации работы кризисных центров необходимо передать от неправительственных организаций в руки государственных учреждений и в кратчайшие возможные сроки создать специальные учреждения по вопросам благосостояния детей. Coordination of crisis housing must be transferred from non-governmental organisations to public agencies, and a specialised child welfare institution must be established as soon as possible.
разработки учебных программ по информационным технологиям для таких пользователей, как неправительственные организации, университеты и организации по оказанию предпринимательских услуг, а также для ключевых государственных учреждений; “(e) Developing training in information technologies for users such as non-governmental organizations, universities and business service organizations, as well as key governmental agencies;
Стратегия правительства и ПРООН отчасти заключается в оказании содействия перестройке и укреплению потенциала федеральных учреждений и содействия созданию профессиональной гражданской службы, а также в разработке и осуществлении стратегии реформирования административной системы в целях активизации деятельности государственных учреждений. The Government and UNDP strategy is, in part, to assist in the restructuring and capacity-building of federal institutions; promote professionalization of the civil service; and develop and implement a public administration reform strategy to revitalize public institutions.
По мнению некоторых аналитиков, избирательные системы штатов можно было бы отнести к категории «государственных учреждений», которые являются одним из 16 секторов критически важной инфраструктуры, определенных министерством внутренней безопасности США. Some analysts believe that state election systems would fit under “government facilities,” which is one of the 16 critical infrastructure sectors designated by the Department of Homeland Security.
следит за работой федеральных органов власти и государственных учреждений, а также за общим поведением и дисциплиной федеральных служащих; Monitoring the performance of the federal administration and public institutions and the general conduct and discipline of federal employees;
Сегодня повсеместно высказываются опасения по поводу вышеупомянутого пробела в области оценки, свидетельством чего являются проводимые в настоящее время многочисленные инициативы государственных учреждений, межправительственных комиссий, сетей НПО, исследовательских центров и фондов: Today, concern about the above-mentioned evaluation gap is widespread, as demonstrated by the many initiatives under way from public agencies, intergovernmental commissions, NGO networks, research centres, and foundations:
Существующая регулирующая рамочная основа имеет крайне важное значение, включая роль и методы работы государственных учреждений, осуществляющих контроль за торговлей и перевозками, и применяемые регулирующие положения. The prevailing regulatory framework is of central importance, including the role and operating mode of governmental agencies responsible for trade and transport controls and applicable regulations.
В целях обеспечения более широкого участия трудящихся в этой деятельности и с учетом необходимости оказания помощи профсоюзам в рамках осуществляемых ими мероприятий по повышению уровня жизни трудящихся КОНАМПРОС, опираясь на организации трудящихся и при поддержке МТСО и других государственных учреждений, реализует ряд социальных программ, направленных на обеспечение школ оборудованием, поддержание системы распределения рождественских подарков, предоставление различных социальных льгот и услуг. To develop greater participation of the workers in achieving this end, and with the intention of supporting the efforts of trade unions to improve the living conditions of wage earners, CONAMPROS, in coordination with the workers'organizations and with the support of the STPS and other institutions of the public administration, has implemented programmes on such matters as school equipment, the defence of Christmas bonuses, profit-sharing and social supplies.
Например, проводятся ежегодные соревнования с участием, в частности, начальных и средних школ, высших учебных заведений, государственных учреждений и министерств. For example, there are annual competitions for primary and secondary schools, higher learning institutions, public institutions and ministries, among others.
Аналогично этому, Министерство инфраструктуры Руанды координирует деятельность других министерств и государственных учреждений – обеспечивая согласование инфраструктурных стратегий с региональными планами интеграции восточно-африканского сообщества – и наблюдает за реализацией и эксплуатацией в низовых организациях. Likewise, Rwanda's Ministry of Infrastructure coordinates the activities of other ministries and public agencies – ensuring that infrastructure strategies align with the East African Community's regional integration plans – and monitors downstream delivery and operations.
В состав таких групп должны входить представители частного и государственного секторов от транспортных компаний, транспортных агентств, таможенных брокеров, экспедиторов, торговых компаний и отправителей, таможенных управлений, государственных органов санитарного и фитосанитарного контроля и других соответствующих государственных учреждений. Those facilitation clusters should gather private and public sector participants from shipping lines, shipping agencies, customs brokers, freight forwarders, traders and shippers, customs administrations, sanitary and phytosanitary governmental agencies and other relevant governmental institutions.
Именно поэтому Гейтс заявил, что только государство, в форме таких государственных учреждений, как АППИ-Э, может возглавить прорыв в энергетике. That is why Gates has declared that only the state, in the form of public institutions like ARPA-E, can lead the way to an energy breakthrough.
высоко оценивая достоинства и вклад сектора гражданских частных охранных услуг, часто предоставляющего специализированные услуги, которые большинство государственных учреждений не могут предоставить, и оказывающего государственным учреждениям помощь в выявлении и предупреждении уголовных преступлений, Appreciating the merits and contribution of the civilian private security sector, which often provides specialized services that most public agencies are unable to provide and which assists public agencies in detecting and preventing criminal offences,
Такие модули должны быть адаптированы для разной целевой аудитории, включая сотрудников государственных учреждений, органов юстиции, высших ревизионных учреждений, законодательных органов, представителей гражданского общества, средств массовой информации и частного сектора, а также сотрудников международных организаций, занимающихся вопросами развития. The modules would need to be tailored to different target audiences, such as the staff of governmental agencies, justice institutions, supreme audit bodies, the legislature, civil society, the media and the private sector, and also the staff of international development partners.
Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. The private sector cannot act alone to sort out the financial mess; it needs support from well-adapted public institutions.
разработать эффективную политику и механизмы, предусматривающие осуждение жестокого обращения в браке и в семье и исправление сложившегося положения, включая создание государственных учреждений по оказанию помощи мужчинам, женщинам, детям и семьям, оказавшимся в кризисной ситуации; Establish effective policies and practices to condemn and remedy abusive relationships within marriage and the family, including the establishment of public agencies to assist men, women, children and families in crisis;
Канцелярия Комиссии по гражданской службе направила официальное письмо в адрес всех государственных учреждений, датированное 18 сентября 2000 года, которое касалось руководящих принципов содействия достижению равенства между мужчинами и женщинами в контексте деятельности по управлению людскими ресурсами в каждой организации. The Office of the Civil Service Commission circulated an official letter to all governmental agencies dated 18 September 2000 concerning guidelines on gender equality promotion in the human resource management of each organization.
Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня. The country would then focus on domestic issues such as economic development, improving its public institutions, and raising living standards.
Этот Закон говорит о единстве науки и высшей школы, правах, обязанностях, независимости и академической автономии развития различных направлений научной деятельности, о профессиональных и социальных гарантиях, сфере компетенции и обязанностях государственных учреждений в обеспечении научной деятельности. The Law stipulates the unity of science of higher education, rights, responsibility, independence and academic freedom of subjects of scientific activity, professional and social guarantees, the competence and commitment of public agencies in ensuring scientific activity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.