Sentence examples of "государственных учреждений" in Russian with translation "public institution"

<>
ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. it needs support from well-adapted public institutions.
следит за работой федеральных органов власти и государственных учреждений, а также за общим поведением и дисциплиной федеральных служащих; Monitoring the performance of the federal administration and public institutions and the general conduct and discipline of federal employees;
Например, проводятся ежегодные соревнования с участием, в частности, начальных и средних школ, высших учебных заведений, государственных учреждений и министерств. For example, there are annual competitions for primary and secondary schools, higher learning institutions, public institutions and ministries, among others.
Именно поэтому Гейтс заявил, что только государство, в форме таких государственных учреждений, как АППИ-Э, может возглавить прорыв в энергетике. That is why Gates has declared that only the state, in the form of public institutions like ARPA-E, can lead the way to an energy breakthrough.
Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. The private sector cannot act alone to sort out the financial mess; it needs support from well-adapted public institutions.
Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня. The country would then focus on domestic issues such as economic development, improving its public institutions, and raising living standards.
Хотя государственный сектор начинает играть роль скорее содействующей стороны, чем «всеобщего кормильца», эта роль, тем не менее, требует укрепления, а не ослабления государственных учреждений». While there has been a transformation of the public sector towards the role of enabler rather than that of universal provider, this latter function nevertheless requires the strengthening rather than the weakening of public institutions.”
В лучшем случае наше предложение может существенно повысить эффективность государственных учреждений и коренным образом изменить экономику и политику в Нигерии на десятки лет вперед. At best, our proposal could fundamentally improve the quality of public institutions and thus transform economics and politics in Nigeria for decades to come.
Реформы должны быть направлены на решение стратегических задач, связанных с обеспечением национального суверенитета Палестины, а не с реформированием государственных учреждений, исходя из задач переходного этапа. Reform efforts should be geared to responding to the strategic imperatives of Palestinian national sovereignty, and not to reforming public institutions intended for a transitional phase.
С 1998 года ФАО организовала в Бразилии ряд практикумов «Социально-экономический и гендерный анализ», рассчитанных на технических специалистов и плановиков из государственных учреждений и местных неправительственных организаций. Since 1998, a number of socio-economic and gender analysis workshops were organized by FAO in Brazil, targeting technical officers and planners from public institutions and local non-governmental organizations.
Такая реформа государственных учреждений и государственной службы открывает возможности для сокращения неравенства, обеспечения совместного использования выгод, связанных с развитием, и создания атмосферы доверия и удовлетворенности в обществе. With such reformed public institutions and a public service, there is a possibility of reducing inequality, ensuring shared development gains and engendering public trust and satisfaction.
Решение суда опиралось на раздел 3А Закона о бюджетных принципах, 5745-1985 (" Закон о бюджетных принципах "), в котором устанавливаются критерии равенства при распределении бюджетных средств среди государственных учреждений. The Court based its ruling on section 3A of the Budgetary Principles Law, 5745-1985 (" Budgetary Principles Law "), which establishes the criteria of equality for budget allocations to public institutions.
Из государственного бюджета выделяются средства, используемые для поддержки проектов государственных учреждений и неправительственных организаций, направленных на оказание социальной помощи жертвам торговли людьми, их защиту и возвращение к жизни в обществе. State budget funds are employed to support projects of public institutions and non-governmental organizations, intended to provide social aid to the victims of human trafficking, their protection and return to society.
Наряду с этим женщины представлены также на ответственных административных должностях (генеральные секретари министерств, генеральные директора и директора государственных учреждений) и в сфере образования (преподаватели университетов, средних учебных заведений и начальных школ). Women also hold responsible positions in administration (as secretaries-general of ministries, senior managers and heads of public institutions) and in education (as university professors, secondary school teachers and primary school teachers).
В начале февраля в Израиле после ожесточенных дебатов Кнессет принял в первом чтении закон, предусматривающий, что НКО, которые получают больше половины бюджета от иностранных государственных учреждений, обязаны раскрывать информацию об источниках финансирования. In early February, after a fierce debate, Israel's Knesset passed in a first reading a bill stipulating that NGOs that receive more than half of their budget from foreign public institutions must disclose their funding sources.
Именно в Уганде по итогам проведенного ЮНКТАД в 1999 году обзора инвестиционной политики Инвестиционное управление Уганды (ИУУ), следуя опыту Малайзии, выступило с инициативой о разработке хартии обслуживания клиентов для 23 государственных учреждений. It was in Uganda that, at the recommendation of UNCTAD's Investment Policy Review of 1999, the Uganda Investment Authority (UIA) took the initiative of developing client charters for 23 public institutions, following the example of Malaysia.
Организация " КАРЕ интернэшнл " предложила, чтобы пункт 12 был дополнен призывом к государствам выделять ресурсы для государственных учреждений, работающих, например, в области образования, или СМИ в целях воспитания среди населения активной гражданской позиции. Care International suggested that paragraph 12 should also call on States to allocate resources to public institutions working, for instance, in the education or media sectors in order to foster the development of an engaged citizenry.
Программы Института по подготовке кадров в области внешнеэкономических отношений направлены на укрепление имеющегося кадрового и организованного потенциала государственных учреждений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в областях управления финансами, торговли и инвестиций. The Institute's training programmes on foreign economic relations seek to strengthen the existing human resources and institutional capacities within public institutions in developing countries and in countries with economies in transition in the fields of financial management, trade and investment.
Исламистским партиям было разрешено функционировать, но под строгим надзором кемалистского истэблишмента (в состав которого входило большинство политических партий, военные, службы безопасности, разведка, судебная власть, гражданские служащие и руководители многих государственных учреждений, таких как университеты). Islamist parties were allowed to function, but under close supervision of the Kemalist establishment (composed of most political parties, the military, the security and intelligence agencies, the judiciary, the civil service, and leaders of most public institutions like universities).
Это часто сопровождается отступлением от некоторых норм в области прав человека и применением совершенно иной системы сдержек и противовесов и правосудия (иногда тайного), что наносит ущерб подотчетности и транспарентности государственных учреждений и способствует безнаказанности. This is frequently accompanied by derogation from certain human rights standards and the application of an entirely separate system of checks and balances and of justice (sometimes secret), impairing the accountability and transparency of public institutions and contributing to impunity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.