Sentence examples of "public agencies" in English

<>
To succeed, public agencies will have to overcome significant challenges. Чтобы преуспеть в этом, государственные учреждения должны будут преодолеть серьезные проблемы.
Public agencies can provide counter-guarantees to or co-guarantees with private companies that act as third-party guarantors. Государственные учреждения могут предоставлять встречные или совместные гарантии частным компаниям, действующим в качестве внешних гарантов.
Encourage the development and establishment of a minimum set of common benchmarks for disclosure policies and/or practices by public agencies; содействовать разработке и принятию минимального набора общих критериев в отношении мер и/или практики раскрытия информации государственными учреждениями;
Coordination of crisis housing must be transferred from non-governmental organisations to public agencies, and a specialised child welfare institution must be established as soon as possible. Деятельность по координации работы кризисных центров необходимо передать от неправительственных организаций в руки государственных учреждений и в кратчайшие возможные сроки создать специальные учреждения по вопросам благосостояния детей.
In 2006, the work will focus on the budget process, the directives that control Government commissions of inquiry (their terms of reference) and the governance of public agencies. В 2006 году основная работа будет направлена на процесс составления бюджета, выработку руководящих указаний по контролю за правительственными комиссиями по расследованию (их сфер действий) и управление государственными учреждениями.
Today, concern about the above-mentioned evaluation gap is widespread, as demonstrated by the many initiatives under way from public agencies, intergovernmental commissions, NGO networks, research centres, and foundations: Сегодня повсеместно высказываются опасения по поводу вышеупомянутого пробела в области оценки, свидетельством чего являются проводимые в настоящее время многочисленные инициативы государственных учреждений, межправительственных комиссий, сетей НПО, исследовательских центров и фондов:
Establish effective policies and practices to condemn and remedy abusive relationships within marriage and the family, including the establishment of public agencies to assist men, women, children and families in crisis; разработать эффективную политику и механизмы, предусматривающие осуждение жестокого обращения в браке и в семье и исправление сложившегося положения, включая создание государственных учреждений по оказанию помощи мужчинам, женщинам, детям и семьям, оказавшимся в кризисной ситуации;
Data collection systems tend to be unreliable and erratic, national statistics offices can be weak and public agencies may not attach great value to processing, systematizing, preserving and disseminating the information they produce. Довольно часто системы сбора данных бывают ненадежны и не отлажены, национальные статистические агентства работают неэффективно, а государственные учреждения не всегда уделяют достаточно внимания обработке, систематизации, хранению и распространению готовящейся ими информации.
Likewise, Rwanda's Ministry of Infrastructure coordinates the activities of other ministries and public agencies – ensuring that infrastructure strategies align with the East African Community's regional integration plans – and monitors downstream delivery and operations. Аналогично этому, Министерство инфраструктуры Руанды координирует деятельность других министерств и государственных учреждений – обеспечивая согласование инфраструктурных стратегий с региональными планами интеграции восточно-африканского сообщества – и наблюдает за реализацией и эксплуатацией в низовых организациях.
The Law stipulates the unity of science of higher education, rights, responsibility, independence and academic freedom of subjects of scientific activity, professional and social guarantees, the competence and commitment of public agencies in ensuring scientific activity. Этот Закон говорит о единстве науки и высшей школы, правах, обязанностях, независимости и академической автономии развития различных направлений научной деятельности, о профессиональных и социальных гарантиях, сфере компетенции и обязанностях государственных учреждений в обеспечении научной деятельности.
Under the new legal regulations, an Advisory Board on the Status of Women was formed with the participation of representatives from public agencies, non-governmental organizations and universities to help KSGM perform its policy making and coordination duties more effectively. В соответствии с новым законодательством был создан Консультативный совет по положению женщин с участием представителей государственных учреждений, неправительственных организаций и высших учебных заведений, который помогает ГУЖ более эффективно выполнять обязанности по разработке политики и координации действий.
In Latin America, a programme on capacity-building in social management for senior public officials is being implemented, with seminars being held in Argentina, Guatemala, Peru and Venezuela, aimed at assisting public agencies in the design and implementation of social service programmes. В Латинской Америке в настоящее время для высших государственных должностных лиц осуществляется программа создания потенциала в области социального управления, в рамках которой были проведены семинары в Аргентине, Венесуэле, Гватемале и Перу в целях оказания государственным учреждениям содействия в разработке и осуществлении программ социального обслуживания.
The stakeholders participating in the process should include a wide set of actors and institutions, including those from various ministries, public agencies, non-governmental organizations (NGOs), community-based organizations (CBOs), academic institutions, the private sector, regional and local authorities and the media. В число заинтересованных сторон, участвующих в процессе, должен входить широкий круг субъектов и учреждений, включая представителей различных министерств, государственных учреждений, неправительственных организаций (НПО), организаций местных сообществ (ОМС), академических учреждений, частного сектора, региональных и местных органов власти и средств массовой информации.
As indicated in the report A World that Counts: Mobilizing the Data Revolution for Sustainable Development, we must modernize the practices used by statistical offices and other public agencies, while tapping into new sources of data in a thoughtful and creative way that complements traditional approaches. Как отмечается в докладе A World that Counts: Mobilizing the Data Revolution for Sustainable Development (Мир, который того стоит: Мобилизация революции данных для устойчивого развития), мы должны модернизировать процессы, используемые статистическими управлениями и другими государственными учреждениями, и в тоже время подключаться продуманными и творческими путями к новым источникам данных, которые будут дополнять традиционные подходы.
Trade unions have the right to receive free information from public agencies on the social and economic situation of the population and changes in this situation, as well as to request that the national government establishes a justified subsistence minimum, balances wages, pensions, scholarships and benefits at least once a year, taking into account the increase in the consumer price index. Профсоюзы обладают правом беспрепятственного доступа к информации государственных учреждений о социально-экономическом положении населения и об изменениях такого положения, а также правом требовать, чтобы национальное правительство устанавливало обоснованный прожиточный минимум, и по крайней мере, один раз в год проводило корректировку заработной платы, пенсий, стипендий и пособий с учетом роста индекса потребительских цен.
They may include public corporations, semi-public entities, public agencies of various kinds and even, in special cases, private companies, provided that in each case the entity is empowered by the law of the State to exercise functions of a public character normally exercised by State organs, and the conduct of the entity relates to the exercise of the governmental authority concerned. К числу таких субъектов могут относиться государственные корпорации, полугосударственные структуры, государственные учреждения различного рода и даже, в некоторых особых случаях, частные компании, при условии, что в каждом конкретном случае они уполномочены правом государства осуществлять функции государственного характера, обычно осуществляемые государственными органами, и их поведение связано с осуществлением соответствующих полномочий.
The rights of a trade union include the followings: operating various organs within the work-organizations, and involving its members in the operation of these; informing the employees of their financial, social, and cultural rights and responsibilities, and those concerning their living and working conditions; representing its members in issues related to industrial relations, and the employment relationship vis-à-vis the employer or public agencies. В числе прав профессионального союза можно назвать следующие: функционирование различных органов в рамках рабочих организаций и привлечение своих членов к их работе; информирование работников об их финансовых, социальных и культурных правах и обязанностях, а также правах и обязанностях, касающихся их условий жизни и работы; представление интересов своих членов в вопросах, связанных с производственными отношениями и трудовыми отношениями с работодателем или государственными учреждениями.
In this regard she referred to the Public Private Partnership Alliance set up under the UNECE umbrella that unites a lot of private companies and state agencies, and focuses its activities on investments in infrastructure development projects. В этой связи она упомянула Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами, который создан под эгидой ЕЭК ООН, объединяет много частных компаний и государственных учреждений и концентрирует свою деятельность на инвестициях в проекты развития инфраструктуры.
The Network is a public database of laws, regulations, judicial decisions, and other complementary legal sources contributed by governmental agencies and international organizations which aims to satisfy the need of governmental organs during the law-making process to know the laws and regulations of other jurisdictions. Сеть является открытой базой данных, содержащей тексты законов, положений, судебных решений и других дополнительных юридических источников, предоставленных государственными учреждениями и международными организациями в целях удовлетворения потребностей государственных органов, возникающих при законотворческом процессе, когда необходимо ознакомиться с законами и положениями других юридических систем.
The entity functions on an investment- and risk-sharing basis as a joint venture between one or several public sector agencies including customs, the ministries of commerce and finance, port and airport authorities and the main private sector stakeholders such as chambers of commerce, shippers'associations, banks or telecommunication companies. Такая структура функционирует на основе распределения инвестиций и рисков как совместное предприятие между одним или несколькими государственными учреждениями, включая таможенные службы, министерства торговли и финансов, портовую администрацию и администрацию аэропортов, и основными заинтересованными сторонами частного сектора, такими как торговые палаты, ассоциации грузоотправителей, банки или телекоммуникационные компании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.