Sentence examples of "выполнением" in Russian with translation "implementation"

<>
Однако лишь прежнее соглашение имело регулирующий механизм, который мог осуществлять контроль над его выполнением. However, only the former treaty was endowed with a follow-up mechanism to monitor its implementation.
Принятие мер для обеспечения контроля за выполнением международных конвенций и унифицированных систем для обмена экологической информацией между субрегиональными организациями. Implement actions to ensure monitoring of implementation of international conventions and uniform systems for exchange of environmental information between sub-regional organisations.
Процесс и перспективы сокращения ядерных вооружений тесно связаны с выполнением ключевых соглашений в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. The process of and prospects for reductions in nuclear weapons are closely linked with the implementation of key agreements on arms limitation, disarmament and non-proliferation.
Отдел по обеспечению равенства в оплате труда и занятости при министерстве труда, образованный в 2004 году, руководит выполнением этого Плана. The Pay and Employment Equity Unit of DOL, established in 2004, is leading implementation of the Plan.
Отдел будет также осуществлять контроль за выполнением программы работы и подготовкой представляемого раз в два года доклада об исполнении программы. The Division will also undertake the substantive monitoring of the implementation of the work programme and the preparation of the biennial programme performance report.
IX. Для контроля над выполнением СВПД и исполнением указанных в нем функций будет создана Совместная комиссия, включающая «Евротройку + 3» и Иран. ix. A Joint Commission consisting of the E3/EU+3 and Iran will be established to monitor the implementation of this JCPOA and will carry out the functions provided for in this JCPOA.
координация деятельности государственных органов, профессиональных союзов, объединений работодателей по подготовке и реализации мероприятий, направленных на обеспечение занятости, контролю за их выполнением; To coordinate efforts by government bodies, trade unions and employer associations to develop and apply measures aimed at guaranteeing employment, and to monitor their implementation;
Но совершенно неясно, кто сыграет решающую роль в подготовке амбициозной повестки дня и кто будет потом следить за выполнением принятых решений. But it is far from clear who will provide the decisive voice needed to set a bold agenda – and then shepherd its implementation.
Сегодня международные наблюдатели за выполнением Мирного соглашения отмечают здоровое чувство гордости со стороны руководителей Боснии и Герцеговины, общественных деятелей и самих граждан. Today, international peace implementation officials face a healthy amount of pride on the part of Bosnia and Herzegovina leaders, civic activists and citizens alike.
Поэтому предлагается учредить должность сотрудника по учету документации, который будет заниматься проведением в жизнь учетной политики и выполнением связанных с этим функций. It is therefore proposed that a Records Management Officer position be created to support the implementation of the records management policy and associated tasks.
ожидает доклада, запрошенного в пункте 6 своей резолюции 54/16, о прогрессе в деле введения в действие системы контроля за выполнением рекомендаций; Looks forward to the report requested in paragraph 6 of its resolution 54/16 concerning progress made in the implementation of the recommendations follow-up system;
отслеживание повседневных операций военных компонентов и компонентов гражданской полиции осуществляемых полевых миссий, наблюдение за выполнением планов и предоставление консультаций штаб-квартирам сил; Tracking the daily operations of the military and civilian police components of ongoing field missions, monitoring implementation of plans and providing advice to the force headquarters;
Таблица с краткой информацией о финансовых средствах, выделенных на цели осуществления 21 проекта, и расходах, имевших место в связи с их выполнением Table with a summary of the funds allocated to the 21 projects and the expenditures carried out in their implementation.
На самом же деле, группа является частью Организации экономического развития и сотрудничества (ОЭСР) и следит за выполнением стандартов борьбы с отмыванием денег. In fact, it is the part of the OECD that monitors the implementation of anti-money-laundering standards.
признает чрезвычайно важную роль директивных органов, секретариатов и Объединенной инспекционной группы в деле обеспечения успешного введения в действие системы контроля за выполнением рекомендаций; Recognizes the critical role of legislative bodies, the secretariats and the Joint Inspection Unit, in the success of the implementation of the recommendations follow-up system;
Мы также присоединимся к другим заинтересованным сторонам и изучим способы как можно более эффективного и последовательного осуществления контроля за выполнением санкций и их выполнения. We also will join with other interested parties in exploring how to make sanctions monitoring and implementation as effective and consistent as possible.
Мы призываем международное сообщество, в частности членов «четверки», подтвердить обязательство по выполнению положений «дорожной карты» и осуществлению наблюдения за выполнением обеими сторонами своих обязанностей. We call upon the international community, in particular the Quartet, to commit itself to implementation of the road map and the monitoring of compliance by the two parties.
Для обеспечения выполнения решений, касающихся предотвращения и урегулирования конфликтов, и контроля за их выполнением важно укрепить потенциал механизмов добрых услуг и посреднических усилий Генерального секретаря. To ensure the implementation and follow-up on the prevention and resolution of conflicts, it is important to strengthen the good offices missions and mediation capacities of the Secretary-General.
Комиссия по анализу и оценке была создана для осуществления контроля за выполнением Всеобъемлющего мирного соглашения и проведения среднесрочной оценки механизмов единства, как предусмотрено в соглашении. The Assessment and Evaluation Commission was established to monitor the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and to conduct a midterm evaluation of the unity arrangements provided for under the Agreement.
Некоторые участники обратили внимание на взаимосвязь между окружающей средой, торговлей, мирными соглашениями, сокращением вооружений, выполнением Монтеррейского соглашения и развитием идеалов демократии в рамках устойчивого развития. Some participants highlighted links among environment, trade, peace accords, military arms reduction, the implementation of the Monterrey agreement and developing the values of democracy within a sustainable development framework.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.