Sentence examples of "выполнением" in Russian with translation "fulfilment"

<>
Государственный контроль за выполнением обязательных требований к продукции, таких, как безопасность, непричинение вреда здоровью и качество, на различных этапах (предпродажном, послепродажном и т.д.). Governmental control of fulfilment of mandatory requirements for products such as safety, health and quality at different stages (pre-market, post market, etc.).
Что касается вопроса внешней задолженности, важно найти баланс между выполнением обязательств по погашению задолженности и распределением ресурсов, требуемых для удовлетворения национальных потребностей и решения социальных задач. On the question of external debt, it was important to strike a balance between the fulfilment of debt commitments and the allocation of the resources needed to satisfy national requirements and social demands.
Департамент государственной инспекции труда совместно с другими органами, включая прокуратуру, постоянно следит за соблюдением законодательства о труде и занятости, выполнением требований безопасности и гигиены труда работающих женщин. The State Labour Inspectorate, together with public prosecutors'offices, continuously monitors compliance with the labour and employment legislation and fulfilment of safety and hygiene requirements in respect of work carried out by women.
С увеличением числа полевых операций, а также их сложности возникла насущная необходимость поиска более оптимальных путей достижения баланса между своевременным выполнением мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и соблюдением всех процедурных требований. With the increase in field operations, as well as their complexity, there is an urgent need to find better ways to balance the timely implementation of Security Council and General Assembly mandates and the fulfilment of all procedural requirements.
Наиболее убедительные данные по этому вопросу приведены в докладах, представленных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) о последствиях отсрочки рассмотрения контрактов и задержек с их выполнением для производства, транспортировки и распределения электроэнергии. The best indication of this is in the reports submitted by the United Nations Development Programme (UNDP) on the impact of the holds placed on contracts and the delays in their fulfilment on the production, transmission and distribution of electrical power.
Особого внимания требуют инвестиции на цели мониторинга в секторе водоснабжения, в частности по линии контроля за выполнением обязательств доноров в отношении предоставления помощи и эффективного расходования бюджетных ассигнований национальных правительств в секторе водоснабжения и санитарии. Monitoring investments in the water sector requires particular attention, especially with regard to monitoring donor fulfilment of aid commitments and efficient spending of budgetary allocations of national Governments in the water and sanitation sector.
Мечты как палестинцев, так и израильтян нерасторжимо связаны с выполнением, раз и навсегда, палестинского обязательства о борьбе с терроризмом и его искоренении в соответствии с международным правом, резолюциями Организации Объединенных Наций и планом «дорожная карта». The dreams of both Palestinians and Israelis are inextricably tied to the fulfilment, once and for all, of the Palestinian obligation to fight and dismantle terrorism, in accordance with international law, United Nations resolutions and the road map.
Поскольку Группа является единственным независимым органом внешнего надзора системы Организации Объединенных Наций, уполномоченным проводить оценки, инспекции и расследования в рамках всей системы, ее долгосрочные цели непосредственным образом увязаны с выполнением ее миссии и мандата, которые заключаются в том, чтобы: As the only independent external oversight body of the United Nations system mandated to conduct evaluations, inspections and investigations system-wide, its long-term goals are inherent to the fulfilment of its mission and mandate, which are:
И мы выражаем полное удовлетворение в связи с услугами Группы имплементационной поддержки, учрежденной Женевским международным центром по гуманитарному разминированию сообразно мандату, согласованному государствами-участниками, которая предоставляет нам, государствам-участникам, эффективную независимую и профессиональную поддержку по мере того, как мы занимаемся выполнением своих обязательств. And we express our full satisfaction with the services of the Implementation Support Unit, established by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, pursuant to a mandate agreed to by the States parties, which is providing effective independent and professional support to us, the States parties, as we pursue the fulfilment of our responsibilities.
Единственное упоминание права государств — участников международных соглашений и договоров на извлечение пользы из мирного применения таких товаров содержится во втором пункте преамбулы, но даже там это упоминание, к сожалению, обусловлено выполнением обязательства обеспечивать, чтобы такие поставки в мирных целях не могли «способствовать распространению». The only reference to the right of States parties to international agreements and treaties to benefit from peaceful use is in the second preambular paragraph — and even that reference is, unfortunately, again conditional on the fulfilment of an obligation to ensure that such transfers for peaceful purposes “could not contribute to proliferation activities”.
В Гватемале оказание содействия осуществлению мирных соглашений является задачей деятельности системы Организации Объединенных Наций в стране — от осуществления Миссией Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале (МИНУГУА) наблюдения за выполнением соглашений до проведения оценочных исследований и осуществления проектов по линии сотрудничества. In Guatemala, support for to the implementation of the peace agreements constitutes the mandate for the work of the United Nations system in the country, from the verification of the fulfilment of the accords by the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) to diagnostic studies and implementation of cooperation projects.
В 1999 году через этот целевой фонд Трибунал выделил ресурсы для осуществления целого ряда проектов, которые были непосредственно связаны с выполнением его мандата, включая организацию международных стажировок, программу поддержки свидетелей и потенциальных свидетелей, целевую группу по набору сотрудников, пропагандистскую программу, обновление коммуникационного оборудования и аренду самолета. In 1999, the Tribunal through its trust fund provided resources to support numerous projects that were directly related to the fulfilment of its mandate, including sponsorship of international interns, a support programme for witnesses and potential witnesses, a recruitment task force, an outreach programme, enhancement of the Tribunal's communication facilities and the leasing of a fixed-wing aircraft.
постановление " Об утверждении Положения об органах опеки и попечительства ", в соответствии с которым органы опеки и попечительства, владеющие всей информацией о несовершеннолетних, оставшихся без родительского попечения, помогают опекунам в воспитании детей, организации их отдыха, не только защищают права опекунов и попечителей, но и следят за выполнением взятых обязательств. A decision approving the regulations governing the authorities responsible for tutelage and guardianship, under which those authorities, which possess full information concerning minors who have been deprived of parental care, assist tutors in raising children and organizing their leisure, not only protecting the rights of tutors and guardians but also monitoring fulfilment of the commitments they have entered into.
В том что касается путей и средств достижения этих целей, то, согласно данному проекту резолюции, Совет должен обладать более эффективными инструментами как в отношении обеспечения контроля над выполнением обязательств, принятых сторонами в конфликте, так и в отношении мобилизации ресурсов, предназначенных для обеспечения деятельности по оказанию помощи детям, пострадавшим в ходе конфликтов. Now, turning to the subject of ways and means, according to the draft resolution, the Council should have more effective tools, in relation both to monitoring the fulfilment of commitments and obligations by parties to conflicts, and to mobilizing resources for supporting activities to help the child victims.
С целью обеспечения устойчивого характера усилий по миростроительству следует их наблюдать и отслеживать с помощью качественных и количественных показателей на стратегическом уровне для оценки прогресса в направлении достижения согласованных целей, предпринимать соответствующие действия, когда возникает угроза миру, повышать слаженность многоаспектных усилий и следить за выполнением взаимных обязательств национальными и международными субъектами. In order to ensure that peacebuilding efforts are sustainable, they should be monitored and tracked with quantitative and qualitative indicators at the strategic level to assess progress towards agreed goals, to take appropriate action when threats to peace arise, to enhance coherence of multidimensional efforts and to track fulfilment of mutual commitments by national and international actors.
Для того чтобы усилия по миростроительству носили планомерный характер, они должны контролироваться и отслеживаться при помощи количественных и качественных показателей на стратегическом уровне для оценки прогресса в достижении согласованных целей, принятия необходимых мер при возникновении угроз миру, повышения согласованности многоплановых усилий и контроля за выполнением взаимных обязательств национальными и международными игроками. In order to ensure that peacebuilding efforts are sustainable, they should be monitored and tracked with quantitative and qualitative indicators at the strategic level to assess progress towards agreed goals, to take appropriate action when threats to peace arise, to enhance coherence of multidimensional efforts and to track fulfilment of mutual commitments by national and international actors.
что Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения будет проводить свои последующие сессии первоначально в течение трех лет, рекомендовала ей эффективно работать над выполнением ее мандата и просила ее провести свою вторую сессию продолжительностью в 10 рабочих дней и представить доклад о ходе работы по выполнению ее мандата на шестидесятой сессии Комиссии; That the working group of experts on people of African descent should convene its future sessions for an initial period of three years, to encourage it to work effectively towards the fulfilment of its mandate and to request it to convene its second session of 10 working days and report to the Commission at its sixtieth session on progress towards the fulfilment of its mandate;
наблюдение за выполнением государствами их обязанности по сотрудничеству друг с другом в деле обеспечения развития и устранения препятствий на пути развития, особенно обязательства промышленно развитых стран выделять 0,7 % их валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития, оценивая в этой связи полезный опыт и представляя рекомендации о путях содействия выполнению этого обязательства; To monitor the fulfilment by States of their duty to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development, particularly the pledge of the industrialized countries to allocate 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance, evaluating good practices in this regard and presenting recommendations on ways to promote the fulfilment of this pledge;
Выполнение этих требований является обязательным условием аккредитации. The fulfilment of these requirements is indispensable for accreditation.
В ходе данного процесса учитывалась необходимость обеспечения транспарентности, объективности и выполнения многочисленных требований, включая: This process complied strictly with the need for transparency, objectivity and the fulfilment of numerous requirements, including:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.