Sentence examples of "skirmishes" in English

<>
But, like military conflicts, they often start with accidental skirmishes or misunderstandings. Но, как и военные конфликты, они часто начинаются со случайных стычек или недопонимания.
Skirmishes on Aug. 10 and later that week saw seven Ukrainian soldiers killed and more than 40 injured. В ходе перестрелки 10 августа были убиты семь украинских военнослужащих и более 40 ранены.
Again this is wrong: there were skirmishes between Georgian and Ossetian villages, but Russian peacekeeping forces did not take part in the fighting before the Georgian offensive began on August 8. Снова все не так: между осетинскими и грузинскими деревнями были перепалки, но российские миротворческие силы не вмешивались, пока 8 августа не началось грузинское вторжение.
It is now a no-man’s land, riddled with land mines and the scene of random, fruitless skirmishes. Сейчас это «ничья земля», истыканная минами, арена случайных и бесплодных схваток.
American consumers are already on the losing end in the Trump administration’s first skirmishes. Стычки с участием администрации Трампа только начались, а американские потребители уже в проигрыше.
Gunbattles are a daily routine, and communities at the front bear the brunt of constant sniper fire and nightly skirmishes. Перестрелки ведутся ежедневно, и населенные пункты на передовой вынуждены принимать на себя основную тяжесть непрекращающегося снайперского огня и еженощных перестрелок.
Although an uneasy status quo has settled on the region, skirmishes continue, and tension periodically run high. В регионе установилось неустойчивое статус-кво, однако стычки продолжаются, а напряжение периодически нарастает.
No major skirmishes have broken out, but there are daily exchanges of rockets on the front that far exceed the specifications of Minsk II. Крупных столкновений не бывает, но на фронте ежедневно случаются перестрелки с использованием оружия, которого по условиям Минских соглашений там быть не должно.
Sporadic fighting and skirmishes have also occurred in Uruzgan, Laghman, Kunar, Wardak, Paktia, Khost and Nimruz provinces. Отдельные боестолкновения и стычки также имели место в провинциях Урузган, Лагман, Кунар, Вардак, Пактия, Хост и Нимроз.
Throughout the period, there were skirmishes involving small arms, automatic weapons fire and mortar fire between EAAG and Serb security forces in the Presevo Valley. На протяжении всего периода происходили перестрелки с использованием стрелкового оружия, автоматического оружия и минометов между вооруженными группами этнических албанцев и сербскими силами безопасности в Прешевской долине.
This dispersal is generally adhered to, except for isolated skirmishes, usually between RCD and MLC in the north-west and the north. Эта схема в целом соблюдается, если не считать отдельных стычек, обычно происходящих между КОД и ДОК в северо-западной и северной частях.
As skirmishes in Donetsk undermine a month-long cease-fire between Ukraine and pro-Russian separatists, at least one U.S. analyst is boycotting the Valdai event this year. В то время как перестрелки в Донецке ставят под угрозу перемирие между правительственными войсками и пророссийскими сепаратистами, которое длится уже месяц, по крайней мере, один американский аналитик решил бойкотировать конференцию клуба в этом году.
The fleeing Rohingya live in deplorable conditions when they reach host countries, and they have been involved in chronic skirmishes with security forces. Когда сбежавшие Рохингья достигают принимающих стран, они живут в ужасающих условиях, и они оказываются вовлеченными в хронические стычки с силами безопасности.
Those confrontations ended with a truce of sorts - though skirmishes have continued - because US forces have been reluctant to fight Sunni insurgents and Shi'a militiamen at the same time. Эти столкновения завершились своего рода перемирием (хотя небольшие перестрелки продолжались), потому что американские войска не хотели одновременно вести борьбу с суннитскими повстанцами и шиитскими боевиками.
When asked about the skirmishes on this trip on Sunday, Obama said, “we don’t make apologies for pushing when it comes to press access.” На вопрос о стычках Обама в воскресенье ответил: «Мы не извиняемся, если надо оказать давление ради доступа прессы».
In a pattern akin to the gradual collapse of the earlier Minsk-I Protocol, small-scale skirmishes have been frequent occurrences over the past five months, while more-recent battles foreshadow a return to larger, conventional military confrontations. Сродни постепенному процессу краха первого минского соглашения, в последние пять месяцев часто возникают мелкие стычки и перестрелки, а возобновившиеся недавно бои служат предзнаменованием более крупных боевых столкновений.
As in Syria, there are forces on the ground not entirely under the control of either Kyiv or Moscow that have their own agendas and welcome occasional skirmishes. Как и в Сирии, там на местах есть силы, которые неподконтрольны Киеву и Москве, и реализуют собственные цели, приветствуя периодические стычки.
Overall, the number of battles on the official front with the engagement of the army is lower than the number of skirmishes, about 96 between 1999 and 2001; в целом число сражений на официальном фронте, в которых участвовала армия, меньше, чем число стычек: в период с 1999 по 2001 год было зарегистрировано около 96 сражений;
For two weeks, there have been almost daily reports of clashes between government forces and Renamo, some of the worst skirmishes since a peace deal more than 20 years ago. В течение двух недель поступали практически ежедневные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и Ренамо - это одни из самых жестоких стычек со времени заключения перемирия больше 20 лет назад.
But when it comes to skirmishes, the controlled application of force, and displays of power designed to intimidate, the value of the American connection as a counterbalance to China is diminishing. Но когда дело доходит до мелких стычек, до контролируемого применения силы и до ее демонстрации с целью устрашения, то ценность связей с Америкой как с противовесом Китаю снижается.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.