Ejemplos del uso de "перепалки" en ruso

<>
Снова все не так: между осетинскими и грузинскими деревнями были перепалки, но российские миротворческие силы не вмешивались, пока 8 августа не началось грузинское вторжение. Again this is wrong: there were skirmishes between Georgian and Ossetian villages, but Russian peacekeeping forces did not take part in the fighting before the Georgian offensive began on August 8.
Назовем это - перепалка легкой кавалерии. Call it a light cavalry skirmish.
Что-то мне подсказывало что вчерашняя перепалка по поводу гренок - это ещё не конец. Something told me yesterday's crouton skirmish wasn't the end of it.
Последняя на данный момент перепалка разразилась 31 августа, когда газета «Московский комсомолец», близкая к Лужкову, опубликовала авторскую статью, восхваляющую Путина и обвиняющую Медведева в «прямом гонении» мэра. The latest skirmish was touched off on Aug. 31, when Moskovsky Komsomolets, a newspaper close to Luzhkov, published an opinion piece praising Putin while accusing Medvedev’s team of “direct persecution” of the mayor.
Перепалка началась, когда Пол Остер сообщил турецкой газете, что он не поедет в Турцию, потому что в этой стране держат под заключением десятки журналистов, и привел острую реплику премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана на эту тему, суть которой сводилось к высказыванию «Кому что за дело?». The skirmish began when Paul Auster told a Turkish newspaper that he would not visit Turkey because it has jailed dozens of journalists, drawing a caustic retort from Prime Minister Recep Tayyip Erdogan. "Who cares?" was the essence.
Похоже, подобные перепалки по пустякам являются болезнью пост-коммунизма. Such squabbling, it seems, is a postcommunist malady.
Потому что перепалки с ЭйДжеем, скажу я вам, никак не способствуют их улучшению. 'Cause arguing with AJ is no kind of aphrodisiac, I'll tell you that.
Представитель президента Святослав Цеголко отказался это сделать: «Такие перепалки в стиле уличных разборок позорят Украину», — написал он в Facebook. Presidential spokesman Svatoslav Tsegolko refused. "Such street-style altercations disgrace the country," he wrote on Facebook.
Теперь ежемесячно возникают перепалки по поводу оплаты, хотя Транснефть заявляет, что сейчас китайцы платят гораздо ближе к согласованной цене. Each month since has brought more squabbles over payments, though Transneft says the Chinese are now paying much closer to the agreed price.
Перепалки в Западной Европе между социалистическими правительствами и почти глухим центральным банком также не несут в себе большого кризисного потенциала. Nor is there much crisis potential in Western Europe in a shootout between socialist governments and a near-deaf central bank.
Но доктор Бжезинский настаивал, что, поскольку Вэнс не умел мыслить стратегически, они никогда не вступали в личные перепалки по политическим вопросам. But Dr. Brzezinski always maintained that because Vance was not a strategic thinker, they did not often clash personally over policy.
Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки. Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues, the ongoing conflict in Darfur, escalating tribal violence in the south and generally weak state capacity across all of Sudan complete a very depressing picture of the state of affairs in Africa's largest country.
Суд по иску Усманова к Навальному начался во вторник. Миллиардер наверняка одержит победу по некоторым пунктам обвинения. Во время перепалки Навальный сделал несколько не имеющих достаточных доказательств заявлений о том, как Усманов был осужден в советском Узбекистане и сидел в тюрьме. The Usmanov vs. Navalny trial began on Tuesday, and the billionaire will likely win on some counts: During their feud, Navalny made some poorly substantiated statements about Usmanov's early criminal conviction in Soviet Uzbekistan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.