Sentence examples of "skirmishes" in English with translation "стычка"

<>
But, like military conflicts, they often start with accidental skirmishes or misunderstandings. Но, как и военные конфликты, они часто начинаются со случайных стычек или недопонимания.
American consumers are already on the losing end in the Trump administration’s first skirmishes. Стычки с участием администрации Трампа только начались, а американские потребители уже в проигрыше.
Although an uneasy status quo has settled on the region, skirmishes continue, and tension periodically run high. В регионе установилось неустойчивое статус-кво, однако стычки продолжаются, а напряжение периодически нарастает.
Sporadic fighting and skirmishes have also occurred in Uruzgan, Laghman, Kunar, Wardak, Paktia, Khost and Nimruz provinces. Отдельные боестолкновения и стычки также имели место в провинциях Урузган, Лагман, Кунар, Вардак, Пактия, Хост и Нимроз.
This dispersal is generally adhered to, except for isolated skirmishes, usually between RCD and MLC in the north-west and the north. Эта схема в целом соблюдается, если не считать отдельных стычек, обычно происходящих между КОД и ДОК в северо-западной и северной частях.
The fleeing Rohingya live in deplorable conditions when they reach host countries, and they have been involved in chronic skirmishes with security forces. Когда сбежавшие Рохингья достигают принимающих стран, они живут в ужасающих условиях, и они оказываются вовлеченными в хронические стычки с силами безопасности.
When asked about the skirmishes on this trip on Sunday, Obama said, “we don’t make apologies for pushing when it comes to press access.” На вопрос о стычках Обама в воскресенье ответил: «Мы не извиняемся, если надо оказать давление ради доступа прессы».
As in Syria, there are forces on the ground not entirely under the control of either Kyiv or Moscow that have their own agendas and welcome occasional skirmishes. Как и в Сирии, там на местах есть силы, которые неподконтрольны Киеву и Москве, и реализуют собственные цели, приветствуя периодические стычки.
Overall, the number of battles on the official front with the engagement of the army is lower than the number of skirmishes, about 96 between 1999 and 2001; в целом число сражений на официальном фронте, в которых участвовала армия, меньше, чем число стычек: в период с 1999 по 2001 год было зарегистрировано около 96 сражений;
For two weeks, there have been almost daily reports of clashes between government forces and Renamo, some of the worst skirmishes since a peace deal more than 20 years ago. В течение двух недель поступали практически ежедневные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и Ренамо - это одни из самых жестоких стычек со времени заключения перемирия больше 20 лет назад.
But when it comes to skirmishes, the controlled application of force, and displays of power designed to intimidate, the value of the American connection as a counterbalance to China is diminishing. Но когда дело доходит до мелких стычек, до контролируемого применения силы и до ее демонстрации с целью устрашения, то ценность связей с Америкой как с противовесом Китаю снижается.
In recent years, the People’s Liberation Army has been taking advantage of its rising political clout to provoke localized skirmishes and standoffs with India by breaching the two countries’ long and disputed Himalayan frontier. В последние годы Народно-освободительная армия Китая (НОАК) пользовалась своим растущим политическим влиянием, чтобы спровоцировать локальные стычки и противостояния с Индией, нарушая протяженную и спорную гималайскую границу между двумя странами.
Most of the skirmishes have taken place in Sofala province, which is several hundred kilometres north of Maputo, but hosts Beira, the port that miners, including Rio Tinto and Vale, rely on to export coal. Большинство стычек состоялось в провинции Софала, которая находится в нескольких сотнях километров к северу от Мапуту, но включает Бейру - порт, который горнодобывающие компании, включая Rio Tinto и Vale, используют, чтобы экспортировать уголь.
The incident was subsequently followed by further related skirmishes in Bouaké among the soldiers of the Forces nouvelles, who were reportedly fighting over the spoils, and two other attempted bank robberies in Man and Korhogo, in October. За этим инцидентом последовали новые связанные с ним стычки между солдатами Новых сил в Буаке, возникшие, по имеющимся сведениям, при дележе награбленного, и еще две попытки ограбления банков в Мане и Корого в октябре.
For all the skirmishes, in the days leading up to the trip, White House officials gave a much rosier depiction of the U.S.-China relationship, talking up mutual efforts such as a deal to address climate change. С учетом всех этих стычек, в дни, предшествовавшие визиту, представители Белого дома описывали американо-китайские отношения в чересчур розовых тонах, напирая на сотрудничество в таких областях, как борьба с изменением климата.
Should U.S. troops be sent to resolve, say, the long-running Burmese guerrilla war in that nation’s east, a flare-up of secessionist sentiment in Indonesia, violent opposition to Fiji’s military dictator, or border skirmishes between Cambodia and Thailand? Надо ли посылать американские войска для прекращения, скажем, многолетней партизанской войны на востоке Бирмы? Или для подавления вспышек сепаратистских настроений в Индонезии, а также сил оппозиции, борющихся с военным диктатором Фиджи? Или для пресечения пограничных стычек между Камбоджей и Таиландом?
While it may seem farfetched to imagine that territorial rivalry in an exceedingly remote and desolate corner of the world could ever lead to armed conflict, minor skirmishes between Great Britain and Argentina did in fact occur near the Antarctic Peninsula in the early 1950s. Трудно себе представить, что борьба за территории в этом далеком и безлюдном уголке земного шара может привести к вооруженному конфликту, и тем не менее, в начале 1950-х годов неподалеку от Антарктического полуострова все же были мелкие стычки между Великобританией и Аргентиной.
It was also embroiled in two disastrous, potentially trillion-dollar wars (and various global skirmishes) — and all this at top dollar at a time when next to no money was being invested in, among other things, the bridges, tunnels, waterworks, and the like that made up an aging American infrastructure. Пентагон также ввязался в две катастрофические войны с потенциальной стоимостью в триллион долларов (а также в различные стычки по всему миру) – и все это по самым высоким ценам в то время, когда практически ничего не инвестировалось в мосты, туннели, системы водоснабжения и прочие объекты стареющей американской инфраструктуры.
Though neither Saudi Arabian nor Iran envisage an open conventional war between them — a result that Saudi Arabia’s crown price and defence minister Prince Mohammed bin Salman recently called “a major catastrophe” — there is always the potential for frontier skirmishes on their shared littoral borders and in the neutral space of the Gulf. Ни Саудовская Аравия, ни Иран не намерены вести друг с другом открытую войну, которую саудовский наследный принц и министр обороны Мухаммад ибн Салман (Mohammed bin Salman) недавно назвал «крупной катастрофой». Но всегда существует потенциал для пограничных стычек и конфликтов в прибрежных и нейтральных водах Персидского залива.
While universities are trying to devise courses in conflict resolution, and governments are trying to stop skirmishes at borders, we are surrounded by violence, whether it's road rage, or whether it's domestic violence, whether it's a teacher beating up a student and killing her because she hasn't done her homework, it's everywhere. В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов, а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран, мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге, или дома, будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу, и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.