Sentence examples of "стычки" in Russian

<>
Стычки с участием администрации Трампа только начались, а американские потребители уже в проигрыше. American consumers are already on the losing end in the Trump administration’s first skirmishes.
Когда я все же умер — после стычки, от которой так и не смог отвести глаза, я почувствовал нечто вроде облегчения. When I died, following another very up close and personal encounter from which I could not look away, it came as something of a relief.
Мы пригласили вас в Киото, чтобы вы предотвратили постоянные стычки между кланами Сацума и Тёсю. We originally invited you here to act as a buffer between the bickering Satsuma and Choshu clans.
В регионе установилось неустойчивое статус-кво, однако стычки продолжаются, а напряжение периодически нарастает. Although an uneasy status quo has settled on the region, skirmishes continue, and tension periodically run high.
Еще в одном случае человек, по сообщениям, был убит во время стычки с полицией, и его тело, как сообщается, было опознано на месте. In another case, the person was reportedly killed in an encounter with the police and the body was reportedly identified on the spot.
Отдельные боестолкновения и стычки также имели место в провинциях Урузган, Лагман, Кунар, Вардак, Пактия, Хост и Нимроз. Sporadic fighting and skirmishes have also occurred in Uruzgan, Laghman, Kunar, Wardak, Paktia, Khost and Nimruz provinces.
Когда сбежавшие Рохингья достигают принимающих стран, они живут в ужасающих условиях, и они оказываются вовлеченными в хронические стычки с силами безопасности. The fleeing Rohingya live in deplorable conditions when they reach host countries, and they have been involved in chronic skirmishes with security forces.
Как и в Сирии, там на местах есть силы, которые неподконтрольны Киеву и Москве, и реализуют собственные цели, приветствуя периодические стычки. As in Syria, there are forces on the ground not entirely under the control of either Kyiv or Moscow that have their own agendas and welcome occasional skirmishes.
Сродни постепенному процессу краха первого минского соглашения, в последние пять месяцев часто возникают мелкие стычки и перестрелки, а возобновившиеся недавно бои служат предзнаменованием более крупных боевых столкновений. In a pattern akin to the gradual collapse of the earlier Minsk-I Protocol, small-scale skirmishes have been frequent occurrences over the past five months, while more-recent battles foreshadow a return to larger, conventional military confrontations.
В последние годы Народно-освободительная армия Китая (НОАК) пользовалась своим растущим политическим влиянием, чтобы спровоцировать локальные стычки и противостояния с Индией, нарушая протяженную и спорную гималайскую границу между двумя странами. In recent years, the People’s Liberation Army has been taking advantage of its rising political clout to provoke localized skirmishes and standoffs with India by breaching the two countries’ long and disputed Himalayan frontier.
Поскольку наряду с российскими операциями против «Исламского государства» нарастает напряженность в районе Южно-Китайского моря, способная вылиться в стычки противоборствующих флотов, мы можем увидеть лодки 877-го проекта в действии и в азиатских водах. In addition to Russian operations against Islamic State, as tensions in the South China Sea increase the possibility of a naval skirmish, we could see Kilo submarines in action in Asian waters.
За этим инцидентом последовали новые связанные с ним стычки между солдатами Новых сил в Буаке, возникшие, по имеющимся сведениям, при дележе награбленного, и еще две попытки ограбления банков в Мане и Корого в октябре. The incident was subsequently followed by further related skirmishes in Bouaké among the soldiers of the Forces nouvelles, who were reportedly fighting over the spoils, and two other attempted bank robberies in Man and Korhogo, in October.
Трудно себе представить, что борьба за территории в этом далеком и безлюдном уголке земного шара может привести к вооруженному конфликту, и тем не менее, в начале 1950-х годов неподалеку от Антарктического полуострова все же были мелкие стычки между Великобританией и Аргентиной. While it may seem farfetched to imagine that territorial rivalry in an exceedingly remote and desolate corner of the world could ever lead to armed conflict, minor skirmishes between Great Britain and Argentina did in fact occur near the Antarctic Peninsula in the early 1950s.
Пентагон также ввязался в две катастрофические войны с потенциальной стоимостью в триллион долларов (а также в различные стычки по всему миру) – и все это по самым высоким ценам в то время, когда практически ничего не инвестировалось в мосты, туннели, системы водоснабжения и прочие объекты стареющей американской инфраструктуры. It was also embroiled in two disastrous, potentially trillion-dollar wars (and various global skirmishes) — and all this at top dollar at a time when next to no money was being invested in, among other things, the bridges, tunnels, waterworks, and the like that made up an aging American infrastructure.
Но в отличие от предыдущих картин «Звездных войн», где между эпизодами часто проходили годы, у «Последних джедаев» нет времени для бездействия, и режиссер немедленно окунает зрителя в космические стычки между бойцами Сопротивления генерала Леи и злобным Первым Орденом, которым командует вечно ухмыляющийся и вызывающий раздражение генерал Хакс в исполнении Донала Глисона. But unlike some of the previous Star Wars films, which often allowed years to pass between installments, The Last Jedi doesn’t have time for downtime, plunging immediately into a deep-space skirmish between General Leia’s Resistance fighters and the evil First Order (commandeered by Domhnall Gleeson’s sneering, delightfully peeve-faced General Hux).
В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов, а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран, мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге, или дома, будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу, и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду. While universities are trying to devise courses in conflict resolution, and governments are trying to stop skirmishes at borders, we are surrounded by violence, whether it's road rage, or whether it's domestic violence, whether it's a teacher beating up a student and killing her because she hasn't done her homework, it's everywhere.
Но, как и военные конфликты, они часто начинаются со случайных стычек или недопонимания. But, like military conflicts, they often start with accidental skirmishes or misunderstandings.
Иногда, сказал он, стычка начинается с элементарной вещи, скажем, когда полиция останавливает автомобиль для проверки, а водитель отказывается подчиниться указаниям полицейских. Sometimes, he said, the encounters start with something as simple as a traffic stop and escalate when someone fails to obey the officer’s directions.
На вопрос о стычках Обама в воскресенье ответил: «Мы не извиняемся, если надо оказать давление ради доступа прессы». When asked about the skirmishes on this trip on Sunday, Obama said, “we don’t make apologies for pushing when it comes to press access.”
Поэтому по вполне понятным причинам тела лиц, убитых в ходе стычек с полицией, часто сжигаются в соответствии с индуистским религиозным обрядом и захораниваются на месте. The bodies of the persons killed in encounters with the police are therefore understandably often burned, in accordance with the Hindu religious custom, and buried on the spot.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.