Sentence examples of "saw" in English with translation "рассматривать"

<>
Others saw the US as the primary enemy. Другие рассматривали США как главного противника.
I saw it from an entirely different point of view. Я рассматривал в данном случае с другой точки зрения.
Kemalism always saw the Ottoman legacy as a burden, an obstacle to modernization. Кемализм всегда рассматривал османское наследие как бремя, препятствие на пути модернизации.
And you know, I saw all the visions of the first couple of sessions. И вы знаете, я рассмотрел все концепции первой пары собраний.
I saw America as a land of opportunity, not a bastion of racism or sexism. Я рассматривал Америку как страну больших возможностей, а не как бастион расизма или сексизма.
Therefore, his delegation saw the paper as a good basis for further consideration of those issues. Поэтому его делегация рассматривает представленный документ в качестве вполне приемлемой основы для дальнейшего рассмотрения этих вопросов.
Zoellick saw Germany as “the real opportunity to get ahead of the curve and to exceed expectations.” Зеллик рассматривал Германию «как реальную возможность продвинуться вперед и превысить ожидания».
She was especially hostile to what she saw as the excessive independence of the European Central Bank. Она в особенности была враждебно настроена к тому, что она рассматривала как чрезмерную независимость Европейского центрального банка.
For much too long, they saw it as an unhappy accident to be corrected at the first opportunity. Уже очень давно они рассматривают это как нелепую случайность, которую нужно исправить при первой же возможности.
He saw the G-20 as a vehicle for building consensus on coordinated monetary and fiscal stimulus and financial regulation. Он рассматривал «большую двадцатку» как инструмент для достижения консенсуса в принятии скоординированных денежных и финансовых стимулов и финансового регулирования.
The Russians saw such an appeal to lofty “values” as cloaking efforts to return Russia to its prostrated post-Soviet state. Русские рассматривали рассуждения о «высоких ценностях», как прикрытие для попыток вернуть Россию к тому униженному состоянию, в котором она оказалась после распада Советского Союза.
Indeed, he saw it as his surest route to power, because the vast majority of the population thought exactly as he did. На самом деле, он рассматривал ее как самый надежный путь к власти, поскольку подавляющее большинство населения думали в точности, как он.
Singapore was willing to consider both options presented in the Secretary-General's report but saw greater merit in the second option. Сингапур готов рассмотреть оба варианта, изложенные в докладе Генерального секретаря, однако считает, что второй вариант более перспективен.
By the late 1980s more people saw the Soviet Union as a competitor rather than a global power bent on world domination К концу 1980-х годов число людей, рассматривавших Советский Союз как соперника, оказалось больше, чем число тех, кто считал его державой, помешанной на мировом господстве.
Russia backs the Putin-style regime in Macedonia and saw 2015 protests against it as a Western attempt to take over the country. Россия поддерживает путинский по стилю режим в Македонии, и она рассматривает проходившие там в 2015 году протесты против него как попытку Запада захватить эту страну.
Indeed, a survey that I conducted in April 2004 found that two-thirds of Palestinians saw the Israeli plan in just this light. В самом деле, исследование, которое я провел в апреле 2004 г. показало, что две трети палестинцев рассматривали израильский план как раз в этом свете.
Mr. Chandra (India) said that his delegation saw three sets of issues to be addressed: format and presentation, justification of posts and procurement. Г-н Чандра (Индия) говорит, что, по мнению его делегации, следует рассмотреть три комплекса вопросов: формат и форма представления, обоснование должностей и закупки.
Most people saw the consolidation of smaller firms into fewer, large firms as a stabilizing development that rewarded success and allowed for further productive investment. Многие люди рассматривали объединение малых фирм в более крупные фирмы как стабилизирующее развитие, которое являлось успехом и позволяло осуществлять дальнейшие производительные инвестиции.
The review period also saw an increase in observation-related projects, especially support to international observers (for example, in Bougainville, Ghana, Indonesia, Lebanon and Palestine). В течение рассматриваемого периода увеличилось количество проектов, связанных с осуществлением наблюдения, особенно проектов по оказанию поддержки международным наблюдателям (например, в Бугенвиле, Гане, Индонезии, Ливане и Палестине).
Ronald Lauder, president of the World Jewish Congress, said that that body saw the resolution as weakening "the rights of individuals to express their views." Рональд Лаудер, президент Всемирного еврейского конгресса, сказал, что его организация рассматривает постановление как ослабление "права индивидуума высказывать свое мнение".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.