Sentence examples of "putting down" in English with translation "подавлять"

<>
We were picking up what you were putting down. Мы принимали то, что вы были подавлении.
After returning to power in 1958, he rescued his country a second time, putting down two attempted coups, ending the war in Algeria, and inspiring the Fifth Republic’s constitution. После возвращения к власти в 1958 году, он спас свою страну во второй раз, он подавил две попытки государственного переворота, закончил войну в Алжире, и вдохновил конституцию Пятой республики.
But I always go back to Roswell, who was mad at Khruschev for putting down the Hungarian revolution in 1956, but said we needed to figure out how to get past that." Однако я всегда вспоминаю Росуэлла, который был очень зол на Хрущева за подавление Венгерской революции 1956 года, но говорил, что нам нужно оставить это позади и двигаться дальше».
When Herzen was writing his words, Moscow was not only busy successfully putting down the Poles, reasserting its rule there for another half-century, but also, together with China, carving up Central Asia, known then as Turkestan. Когда Герцен писал свои строки, Москва не только успешно занималась подавлением поляков, вновь подтверждая свое влияние на вторую половину века, но также совместно с Китаем делила Центральную Азию, известную в то время как Туркестан.
"The experience of the Belarusian dictatorship shows that after any flare-ups with the West, after putting down peaceful demonstration, putting more political prisoners into jail, someone will come forward in Europe to defend the bankrupt Belarusian regime, and appeasers would be found domestically, who would join efforts to make the EU to revert to the Realpolitik mode." — Опыт диктатуры в Беларуси свидетельствует о том, что после любых обострений с Западом, после жестокого подавления мирных демонстраций, увеличения числа политзаключенных, спустя небольшой промежуток времени в Европе обязательно найдутся лоббисты обанкротившегося режима, а внутри страны обязательно найдут соглашателей, которые общими усилиями вернут ЕС к „реалполитик“».
The troops easily put down the rebellion. Войска легко подавили восстание.
If they got injured too badly, they were put down. Если их ранили слишком сильно, они были подавлены.
French and British soldiers did not hesitate to put down resistance. Французские и британские солдаты, не колеблясь, подавили сопротивление.
Gorbachev refused to sanction the use of force to put down demonstrations. Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций.
They have “invited” Saudi forces to put down the protestors in Bahrain. Халифа «пригласил» саудовские войска, чтобы те подавили протесты в Бахрейне.
Even after the Boxer Rebellion had been put down, Russian fear of the Chinese continued to grow. Даже после того, как Боксерское восстание было подавлено, страх русских перед китайцами продолжал усиливаться.
Still, 1989 was a good time to be alive (except in China, where the democrats were put down). Тем не менее, 1989 год был хорошим временем для жизни (за исключением Китая, в котором подавили выступление демократов).
Come to think of it: whatever happened to the Poles, whom Russia so successfully put down in 1863? Им стоит об этом подумать, ведь что произошло с поляками, которых Россия столь успешно подавила в 1863?
Iran has shared equipment and expertise developed during its efforts to put down its own internal rebellion in 2009. Иран поделился с Сирией оборудованием, а также опытом, полученным в ходе подавления собственного внутреннего восстания в 2009 году.
This didn’t stop a revolt in Cairo in October of that year, which Napoleon had to brutally put down. Тем не менее, это не помогло предотвратить мятеж в Каире в 1798 году, который Наполеону пришлось жестоко подавить.
A Shi'ite insurrection was brutally put down in the 1920's (with the help of the British Royal Air Force). Восстание Шиитов было жестко подавлено не без поддержки Британских Королевских Сил Авиации в 1920-х.
In Bahrain (where the United States also has a naval base), the government also brutally put down an uprising with Saudi assistance. Скажем, в Бахрейне, где находится американская военно-морская база, правительство жестоко подавило восстание с помощью Саудовской Аравии.
Its troops were stationed near Wanping pursuant to a 1901 treaty signed after foreign powers, including Japan, had put down the Boxer Rebellion. Ее войска размещались в Ваньпине по условиям договора, подписанного в 1901 году – после того, как иностранные державы, включая Японию, подавили Боксерское восстание.
Iraq's history is replete with Shia, Kurdish, and even Christian Assyrian revolts, all put down in bloody fashion by the ruling Sunni minority. история Ирака насыщенна шиитскими, курдскими и даже христианскими ассирийскими восстаниями, которые были подавлены кровавым способом правящим меньшинством суннитов.
Moreover, any of these armies could quickly be moved toward Belarus to put down unrest there, if Belarus’ government cannot or will not do so. Более того, любая из этих армий может быстро быть переброшена в Белоруссию, чтобы подавить там беспорядки, если белорусское правительство не захочет или не сможет это сделать самостоятельно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.