Sentence examples of "подавил" in Russian

<>
Нижняя, которую я подавил, импульс. The bottom wave, which I have suppressed, Is a pulse.
Недавно в Грузии президент Саакашвили самым жестоким образом подавил манифестацию оппозиции. Recently in Georgia, President Saakashvili suppressed in a most brutal way a manifestation of the opposition.
Он подавил критический процесс, утверждая, что любая критика Главнокомандующего подвергает американские войска опасности. He suppressed the critical process, arguing that any criticism of the Commander-in-Chief puts US troops at risk.
Смотря этот фильм в Берлине, я с трудом подавил желание швырнуть в экран свой бокал с вином. Watching this in Berlin, I suppressed an impulse to throw my wine glass at the screen.
Советский Союз подавил антикоммунистические восстания путем вторжения в 1953 году в Восточную Германию, в 1956 — в Венгрию и в 1968 — в Чехословакию. The Soviets suppressed anti-Communist rebellions by invading East Germany in 1953, Hungary in 1956 and Czechoslovakia in 1968.
Несмотря на временную победу над исламистами, они хорошо вооружены и получают поставки из Ливии через Алжир, который подавил исламистов дома, но, кажется, закрывает глаза на их транзит через свою территорию. While the Islamists have been temporarily defeated, they are well armed and receive supplies from Libya via Algeria, which has suppressed Islamists at home but seems to turn a blind eye to their transit through its territory.
В 1993 представители крайне левых и националистов едва не свергли президента Бориса Ельцина, который подавил восстание при помощи военных, которые, как многие помнят, обстреливали из танков здание парламента (занятого его оппонентами). In 1993, extreme left and nationalist rioters nearly toppled President Boris Yeltsin, who suppressed the insurgency by military force, memorably shelling the parliament building – his opponents' stronghold – with tanks.
Ваххабиты Персидского залива вначале вроде бы выступили против протестов у посольств в Бахрейне, где ваххабитский режим жестоко подавил демонстрации шиитского большинства, однако они не приняли никаких мер против манифестантов, размахивавших черными исламистскими флагами у посольства США. That Wahhabis in the Gulf initially seemed to sanction the embassy protests was evidenced in Bahrain, where the Wahhabi regime has brutally suppressed demonstrations by its Shiite majority, but took no steps against protesters waving black Islamic flags outside the U.S. embassy.
Казалось, что десятилетие чеченского восстания было подавлено. The decade-long Chechen rebellion seemed to have been suppressed.
Они говорят, что давление преследует цель подавить любую активность оппозиции. They say that they believe the pressure is to suppress any opposition activity.
Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан. With dissent suppressed, the authenticity of citizens’ loyalty becomes irrelevant.
Это доказывает, что внутренние творческие импульсы подавлены, но не исчезли. This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства. Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings.
Когда граждане вышли на улицы в знак протеста, были жестоко подавлены. When citizens took to the streets to protest, they were violently suppressed.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие. For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent.
В начале XX века империи были в состоянии подавить волнения среди населения. In the early 20 th century, empires could suppress restive populations.
Краткий бунт Греции против непрекращающейся депрессии был безжалостно подавлен летом 2015 года. Greece’s brief rebellion against permanent depression was ruthlessly suppressed in the summer of 2015.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия. Moreover, the current mass demonstrations are radically different from previous protest movements that the army suppressed.
Это помогло бы подавить цены на нефть – благо для стран-импортеров энергоносителей еврозоны. That would help to suppress oil prices – a boon for the eurozone’s energy-importing countries.
Во время службы в армии я всеми силами старался подавить свое истинное «я». In the Army, I worked hard to suppress my authentic self.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.