Sentence examples of "investigative" in English

<>
He left after being interrogated by the Investigative Committee. Он покинул Россию после допроса в Следственном комитете.
Newspapers achieved this remarkable turnaround by doing what they do best: investigative journalism and breaking stories. Газеты смогли добиться такой удивительной перемены участи, занимаясь тем, что у них получается лучше всего: расследовательская журналистика и эксклюзивные новости.
In a time of official lies, healthy investigative energy should shed light, not just generate heat. Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар.
For example, in his book Flat Earth News, the investigative journalist Nick Davies reminds us of the millennium bug panic. Например, в своей книге "Flat Earth News" любознательный журналист Ник Дейвис (Nick Davies) напоминает нам о вирусной панике на границе миллениума.
He sent three of these to the investigative Commission. Три из них он послал в следственную Комиссию.
Investigative journalism is branded unpatriotic, and reporters who challenge official policies, as Sheremet did every day, are threatened, harassed, or placed under surveillance. Расследовательская журналистика объявлена непатриотичной, а репортёры, которые критикуют решения властей – Шеремет занимался этим ежедневно – подвергаются угрозам и насилию, за ними устанавливается слежка.
An investigation by a Seoul National University investigative panel has concluded that the "cloned" stem cells were really created by test-tube fertilizations. В результате контрольных исследований, проведённых исследовательской комиссией Сеульского национального университета, выяснилось, что "клонированные" стволовые клетки на самом деле создавались путём оплодотворения в пробирке.
Anchin was also the head of the Interior Ministry’s investigative committee. Аничин также возглавлял Следственный комитет при МВД.
Last year, the International Consortium of Investigative Journalists released information about Luxembourg’s tax rulings that exposed the scale of tax avoidance and evasion. В прошлом году Международный консорциум расследовательской журналистики опубликовал информацию о налоговых решениях Люксембурга, вскрыв масштабы уклонения от налогов.
The Kremlin refused to respond to the investigative groups' questions on the grounds that these questions have been asked "more than once in different variations," and that's true. Кремль отказался отвечать на запросы исследовательской группы, сославшись на то, все подобные вопросы уже задавались «неоднократно в разных вариациях», и это действительно так.
Investigative activity should require the examination of all evidence, both inculpatory and exculpatory. Обязательным требованием следственной работы должно быть изучение всех доказательств, как виновности, так и невиновности.
Press freedom groups have typically operated under the assumption that the best way to protect fact-based, investigative journalism is to shield the storyteller from violence. Группы защиты свободы прессы обычно действуют, исходя из идеи, что лучшим способом защиты расследовательской журналистики, основанной на фактах, является защита журналистов от насилия.
The UNESCO International Programme for the Development of Communication strengthens communication media in developing countries by supporting the development of a free and pluralistic media, building investigative capacities through human resource development, and supporting the development of community radio to enhance people's voice and participation. Международная программа развития коммуникации ЮНЕСКО способствует укреплению средств коммуникации в развивающихся странах посредством поддержки развития свободных и плюралистических средств массовой информации, наращивания исследовательского потенциала путем развития людских ресурсов и поддержки развития общинного радиовещания как средства придания голосам людей более отчетливого звучания и расширения их участия в жизни общины.
In addition, police operations and investigative and judicial practices are constantly being improved. Кроме того, продолжается совершенствование оперативно-розыскной деятельности, а также следственной и судебной практики.
It is important to remember that newspapers’ investments in rapid-response investigative teams, long-form stories, and data-driven journalism are possible only because more people are paying for their news, especially through digital subscriptions. Важно напомнить, что инвестиции газет в расследовательские команды быстрого реагирования, в создание «длинных» статей и в журналистику, основанную на анализе массивов данных, стали возможными исключительно благодаря тому, что увеличилось число людей, которые начали платить за газетные новости, в первую очередь, оформляя электронную подписку.
Fourth, the officers in Russia’s investigative agencies often just don’t work that effectively. В-четвертых, сотрудники российских следственных органов зачастую работают просто недостаточно эффективно.
Furthermore, as article 19, paragraph 6, allowed the Commission to make “recommendations”, something that went beyond the powers of a merely investigative organ, and as fact-finding commissions were entitled to carry out investigations, his delegation considered that the commission was in fact a conciliation commission. Кроме того, поскольку в пункте 6 статьи 19 такая комиссия наделяется полномочиями выносить " рекомендации ", что превышает собственно полномочия чисто расследовательского органа, и поскольку комиссии по примирению наделяются полномочиями для проведения расследований, Гватемала считает, что такая комиссия в действительности является комиссией по примирению.
Some were submitted to an investigative judge or to the criminal, appeal or arbitration courts. Некоторые жалобы подаются следственному судье или же в уголовный, апелляционный или арбитражный суды.
Inspections, searches, seizures and other investigative actions at places of residence, offices or industrial premises; осмотр, обыск и выемка, другие следственные действия по месту жительства, служебных или производственных помещениях;
The lengthy article by Bastrykin, head of the powerful Investigative Committee, goes beyond the usual cautious pronouncements. Пространная статья Бастрыкина, главы Следственного комитета, выходит за рамки осторожных высказываний.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.