Sentence examples of "следственных" in Russian

<>
В-четвертых, сотрудники российских следственных органов зачастую работают просто недостаточно эффективно. Fourth, the officers in Russia’s investigative agencies often just don’t work that effectively.
Эта группа представляет собой центральное подразделение, отвечающее за направление соответствующих запросов, получение, анализ и распространение среди следственных органов и органов надзора конкретной финансовой информации. The Unit is the central agency responsible for receiving, requesting, analysing and disseminating the disclosure of specific financial information to the investigatory and supervisory authorities.
Около 25 % из этих дел завершились проведением следственных мероприятий или запросами о дополнительной информации. About 25 per cent of these files have been concluded by instituting investigative proceedings or additional information was required.
Третья рекомендация состояла в предоставлении судам широких и гибких полномочий по назначению дознавателей и наделению их полномочиями, выходящими за рамки прав обычных следственных органов. The third recommendation was to grant to the courts broad flexibility in appointing examiners and the powers assigned to them in reorganization proceedings beyond merely investigatory powers.
Все это свидетельствует о коренном изменении отношения следственных органов и судов к применению мер пресечения. All this demonstrates a radical change in the attitude of investigative bodies and the courts to preventive measures.
Однако во Внутреннем регламенте следственных тюрем, утвержденном в 2003 году, который упоминается в представленной Комитету дополнительной письменной информации, говорится, что жилая площадь не должна быть меньше 2,5 м2 или 3 м2 в случае женщин и несовершеннолетних, что не соответствует рекомендации КПП. Yet the Rules of Internal Procedure of Investigatory Prisons, which had been adopted in 2003 and were mentioned in the additional written information provided to the Committee, stated that living space should not be less than 2.5 m2 or 3 m2 for women and minors, areas which fell short of the CPT recommendation.
Нормой в таких профессиональных следственных подразделениях являются беспристрастные официальные системы, созданные для получения и расследования жалоб. Disinterested formal systems set up to receive and investigate complaints are the standard in such professional investigative offices.
Среди других факторов, мешающих жертвам получить возмещение ущерба, в докладе упоминается об отсутствии во внутреннем законодательстве определения состава преступления, квалифицируемого как пытка, о нераспространении на преступников уголовной ответственности, в частности в силу действия законов об амнистии и наличия других законодательных актов о судебном иммунитете, и об отсутствии независимости у следственных органов, к которым могут обращаться жертвы. Among other factors preventing victims from obtaining reparation, the report mentions the absence of a definition of the crime of torture in domestic legislation, the lack of criminal accountability of perpetrators, in particular owing to amnesty laws and other legal immunity legislation, and the lack of independence of investigatory bodies accessible by victims.
Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий. The scandals provided the right with an opportunity to deliver a coup de grace to the SLD in the form of parliamentary investigative commissions.
Приняло ли ваше правительство какие-либо меры для ликвидации " расового профилирования ", понимаемого как практика сотрудников полиции и других правоохранительных органов, заключающаяся в использовании в той или иной степени расы, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности в качестве основания для проведения в отношении соответствующих лиц следственных действий или для определения того, принимало ли то или иное лицо участие в уголовно наказуемой деятельности? Has your Government taken any measures to eliminate “racial profiling” understood as the practice of police and other law enforcement officers relying, to any degree, on race, colour, descent or national or ethnic origin as the basis for subjecting persons to investigatory activities or for determining whether an individual is engaged in criminal activity?
Миссия оказывала консультативную помощь в проведении основных операций и укреплении технического потенциала, включая проведение специальных следственных мероприятий. The Mission advised on key operations and on the development of technical capabilities, including special investigative measures.
Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смертельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий. The scandals provided the right with an opportunity to deliver a coup de grace to the SLD in the form of parliamentary investigative commissions.
Предполагается, что этот подход будет способствовать повышению действенности следственных процедур и искоренению жестокого обращения в процессе следствия. This will encourage proper investigation of offences and eliminate the use of ill-treatment as an investigative method.
Поэтому требуется наладить более эффективный обмен информацией между таможенными органами, а также более тесное сотрудничество правоохранительных и следственных органов. What is required, therefore, are more thorough exchanges of information among customs authorities and greater cooperation among law enforcement and investigative agencies.
Государственные должностные лица, работающие в следственных органах и исправительных учреждениях, и военнослужащие должны проходить курсы подготовки по правам человека. Public officials working in investigative agencies, correctional facilities and the military were required to attend courses in human rights.
Сюда можно было бы включить ссылки на учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов об использовании защитных средств и следственных методов. Reference could be made to the training manual for enforcement agencies on the use of protective equipment and investigative techniques.
Для Италии очевидное решение — это упрочнение следственных и финансовых институтов страны и улучшение структуры регулятивных органов, особенно качества подготовки их персонала. For Italy, the obvious solution is to strengthen the country's investigative and financial institutions, and improve the design of regulatory agencies, particularly the quality of their personnel.
Регулярной функцией Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях является оценка и осуществление надлежащих следственных или управленческих действий в таких случаях. It is the routine function of the Conduct and Discipline Unit at Headquarters to assess and implement appropriate investigative or managerial action in such cases.
Такие традиционные доказательства, как отпечатки пальцев, мусор, ярлыки и маркировка на контейнерах с опасными отходами, должны анализироваться на предмет наличия дополнительных следственных улик. Traditional evidence such as fingerprints, trash, labels and markings on the hazardous waste containers should also be reviewed for additional investigative leads.
Я был приглашенным экспертом, свидетелем на процессе над одним их охранников, сержантом Чипом Фредериком, и в этой роли я получил доступ к десятку следственных рапортов. I became an expert witness for one of the guards, Sergeant Chip Frederick, and in that position, I had access to the dozen investigative reports.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.