Sentence examples of "followed" in English with translation "соответствовать"

<>
If it doesn't get approved, make sure you followed our advertising policies. Если заявка на поднятия не одобрена, проверьте, соответствует ли она нашим правилам рекламной деятельности.
The Panel also notes that the testing procedures for relevant property were not followed in any event. Группа отмечает также, что процедуры испытания соответствующего имущества в любом случае не выполнялись.
After candidates have been evaluated, central review bodies review the proposal for filling a vacancy and ensure that applicable procedures have been followed. После того, как оценка кандидатов проведена, центральные наблюдательные органы рассматривают предложение о заполнении вакансии и обеспечивают соблюдение соответствующих процедур.
Activities will include research on emerging issues, including child labour, children in conflict with the law, domestic violence and trafficking, followed by appropriate programme interventions. Деятельность будет включать исследовательскую работу по изучению новых проблем, в том числе проблем детского труда, детской преступности, насилия в семье и торговли детьми, по итогам которой будут проводиться соответствующие программные мероприятия.
The Office followed up those conclusions by developing a policy and an action plan to support the mainstreaming of a gender perspective into its core functions. С учетом выводов Управления были разработаны соответствующая политика и план действий по содействию актуализации гендерной проблематики в основных сферах деятельности Управления.
OHCHRB also investigated and followed up on the assassinations of 16 individuals, including one family of five people, in the provinces of Bururi, Bubanza and Bujumbura Rural. ОУВКПЧБ также провело расследования и приняло соответствующие меры в связи с убийством 16 человек, включая одну семью из пяти человек, в провинциях Бурури, Бубанза и Бужумбура- сельский район.
To create a space that is the width of a character in a number format, include an underscore character (_), followed by the character that you want to use. Чтобы создать пробел с шириной, равной ширине символа в числовом формате, добавьте соответствующий знак, предваренный знаком подчеркивания (_).
Your account is successfully associated with Office when you see the page, My Office Account followed by your Microsoft account email address, and a button to install Office. Когда ваша учетная запись Майкрософт будет успешно связана с Office, на странице рядом с надписью Моя учетная запись Office появится соответствующий адрес электронной почты и отобразится кнопка для установки Office.
RPA (2000) suggests that only tetrabromobenzoate (TBBE) and chlorinated alkyl phosphate esters, tris (2-chloroisopropyl) phosphate (TCPP) in particular, followed by phosphate esters, are relevant chemical alternatives to PentaBDE. АРП в своем отчете (2000 год) предлагает то, что только тетрабромобензол (TBBE) и хлорированные алкидные эфиры фосфорной кислоты, трис (2-хлороизопропил) фосфат, (TCPP) в частности, вслед за эфирами фосфорной кислоты являются соответствующими химическими альтернативами К-пентаБДЭ.
Therefore, the Intergovernmental Group of Experts welcomed exploring alternative means of information-gathering, including voluntary self-assessments followed by oral reporting to the Commission under the appropriate agenda item. Поэтому Межправительственная группа экспертов приветствовала идею изучения альтернативных способов сбора информации, включая проведение самооценок на добровольной основе с последующим представлением Комиссии устных докладов в рамках соответствующего пункта повестки дня.
This was followed by country presentations from France (Mr. Sam Laouti) and Germany (Mr. Bernd Bogalla) on the state of the coal and thermal power sector in their respective countries. После этого были представлены страновые материалы Франции (г-н Сам Лаути) и Германии (г-н Бернд Богалла) о состоянии угольной промышленности и теплоэнергетики в соответствующих странах.
The GRI guidelines contain reporting principles to be followed by preparers; the guidelines specify report content and suggest reporting indicators, including 50 core environmental, social and economic indicators and 47 additional ones. В Руководящих принципах ГИО содержатся принципы отчетности, которых должны придерживаться составители соответствующей документации, определяется содержание отчетов и предлагаются показатели отчетности, включая 50 основных экологических, социальных и экономических показателей и 47 дополнительных показателей.
Finally, in the response and recovery phases, already developed action plans based on previous needs assessments are put into practice, followed by the relevant monitoring and evaluation systems of post-disaster recovery processes. Наконец, на этапах реагирования и восстановления начинается практическое осуществление уже разработанных планов действий, основанных на ранее проведенном анализе потребностей, после чего в контексте процессов восстановления после бедствий включаются соответствующие системы контроля и оценки.
The Department also may investigate and issue letters of findings, which often result in the jurisdictions taking the necessary remedial measures, but which also may be followed by the Department filing a lawsuit. Министерство имеет также право проводить расследования и направлять соответствующие представления с результатами расследований, что зачастую приводит к тому, что органы власти принимают соответствующие меры, однако и после их принятия министерство также может возбудить иск в суде.
If the review of the Department's capacity to carry out analytical work had been conducted earlier, the initial steps taken would have been followed by appropriate adjustments at the end of 2002. Если бы анализ потенциала Департамента в области аналитической деятельности был проведен ранее, то после принятия первоначальных мер в конце 2002 года были бы осуществлены соответствующие изменения.
The Office of Audit and Investigations reported that project monitoring and evaluation required improvement, as there were no regular monitoring plans, or project monitoring tools were not used, or relevant guidelines were not followed. Управление ревизии и расследований сообщило, что положение в области контроля за осуществлением проектов и их оценки нуждается в улучшении: планы регулярного контроля отсутствуют, инструменты контроля за осуществлением проекта не используются, а соответствующие инструкции не выполняются.
The Government of Sri Lanka has declared and followed such a policy consistently, with the corresponding commitment to address all abuses identified by resolution 1612 (2005) and other relevant national and international legal instruments. Правительство Шри-Ланки не только провозгласило такую политику и неукоснительно ее придерживается, но и взяло на себя обязательства по борьбе со всеми нарушениями, перечисленными в резолюции 1612 (2005) и других соответствующих национальных и международных правовых документах.
According to the congressional report, the U.S. officers charged with supervising the deliveries never travel off bases to determine how the system works or to ensure that U.S. laws and regulations are followed. Согласно докладу Конгресса, американские офицеры, которым поручено осуществлять контроль за доставкой, никогда не выезжают за пределы американских баз для того, чтобы определить, насколько эффективно работает эта система или убедиться в том, что при этом соблюдаются американские законы и соответствующие правила.
The mode of cooperation followed by the competent authorities includes the accumulation and rapid transmission of information by the establishment of hotlines at the disposal of the competent authorities in Kuwait and the other country concerned. Способы сотрудничества, используемые компетентными властями, включают накопление и оперативную передачу информации за счет организации каналов экстренной связи, которые имеются в распоряжении компетентных властей в Кувейте и других соответствующих странах.
Consistent with the practice currently followed for jointly financed activities, a provision budgeted on a net basis would be included in each of the related individual budgets to cover their respective share of the gross budget. В соответствии с практикой, применяемой в настоящее время в отношении совместно финансируемых видов деятельности, ассигнования, заложенные в бюджет на основе нетто, будут указываться в каждом из соответствующих отдельных бюджетов для отражения их соответствующей доли в валовом бюджете.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.