Sentence examples of "falsely" in English with translation "ложно"

<>
She's also worried Provo was falsely accused. Её также волнует, что Прово обвинили ложно.
Falsely portrayed as a friend of Russia and Mr. Putin Ложно изображенный другом России и Путина
It will not be connected with door slamming, or some falsely understood grievances, the minister emphasized. Это не будет связано с хлопаньем дверьми, какими-то обидами, ложно понятыми, - подчеркнул министр.
the Wen Ho Lee affair (where China was falsely implicated in the theft of American nuclear secrets); дело Вен Хо Ли (в котором Китай был ложно обвинен в краже американских ядерных секретов);
A 2011 video showing individuals assaulting female police officers by kissing them without their consent was falsely attributed to Voina. Видео 2011 года, на котором люди подходили к женщинам-милиционерам и целовали их без их согласия, ложно приписывали «Войне».
One example is Century Arms — which was falsely accused of supplying weapons to the terrorists who perpetrated the Paris attacks in November 2015. Одним таким примером является компания Century Arms, которую ложно обвинили в поставках оружия террористам, совершившим нападения в Париже в ноябре 2015 года.
She compounded the problem when she claimed, falsely, that her predecessors had done the same thing, and that State Department security officials had cleared it. Она еще и усугубила проблему, ложно утверждая, что ее предшественники делали то же самое и что сотрудники службы безопасности госдепартамента дали на это разрешение.
Recently, coordinated emails were sent to Lithuanian police, media and top politicians, falsely claiming that the new German troops had gang-raped a local 15-year-old girl. Недавно литовской полиции, а также литовским журналистам и политикам организовано разослали электронные письма, в которых ложно утверждалось, что германские солдаты изнасиловали 15-летнюю местную жительницу.
Ethiopia falsely claims, in its letter of 7 May 2001, that “Eritrea is bringing its troops back into the Temporary Security Zone, lock, stock and barrel, including senior officers”. В своем письме от 7 мая 2001 года Эфиопия ложно утверждает, будто бы «Эритрея вводит свои войска обратно во временную зону безопасности в полном составе, включая старших офицеров».
He caused further diplomatic embarrassment, when he falsely accused France of selling two Mistral-class assault ships to Egypt, in order to deliver them to Russia, in contravention of international sanctions. Он вызвал дальнейшее дипломатическое замешательство, когда он ложно обвинил Францию в продаже двух десантных кораблей класса “Мистраль” Египту, чтобы доставить их в Россию, в нарушение международных санкций.
Finally, the U.S. should expand cooperation with security services in Europe and Eurasia, while keeping in mind that, for political reasons, authoritarian regimes may sometimes falsely accuse opposition figures of extremism. И наконец, Соединенные Штаты должны развивать сотрудничество с силами безопасности в Европе и Евразии, не забывая при этом, что авторитарные режимы по политическим соображениям могут порой ложно обвинять в экстремизме деятелей оппозиции.
The fuel for the air base came mostly from Russia, and the main Pentagon contractor’s local dealers falsely claimed that it was intended for domestic civilian consumption, thereby benefiting from lower import tariffs. Топливо для авиабазы поставлялось в основном из России, и местные дилеры ? главные подрядчики Пентагона ? ложно заявляли, что оно предназначалось для внутреннего гражданского потребления, тем самым пользуясь более низкими импортными пошлинами.
When the French army captain Alfred Dreyfus was falsely accused of treason in a rigged trial in 1894, French society was divided between mostly conservative anti-Dreyfusards and liberal defenders of the Jewish officer. Когда французский армейский капитан Альфред Дрейфус был ложно обвинен в измене на сфальсифицированном судебном разбирательстве в 1894 году, французское общество разделилось преимущественно между консервативными антидрейфусарами и либеральными защитниками еврейского офицера.
What normal investors will come to a country where first they are offered for sale illiquid assets officially and falsely certified to be sound, then are deprived of them, and then are blamed for their illiquidity? Какой нормальный инвестор придет в страну, где сначала на продажу предлагают неликвидные активы, которые прикрыты «официальными» и ложно сертифицированными документами, а потом эти активы отбирают и обвиняют покупателей в неликвидности?
It did not make openly racist statements, but, rather, provided tendentious or incorrect information about immigrants or foreigners, in particular falsely characterizing them as unfair competitors for Argentine workers and major causes of crime and lack of security. Ведущие передач не делают открытых расистских высказываний, но сообщают тенденциозную или неточную информацию об иммигрантах или иностранцах, в частности, ложно выставляя их в качестве незаконных конкурентов аргентинских трудящихся и серьезного фактора преступности и отсутствия безопасности.
He showed them phony documentation of positive returns in 59 of 60 months from 2007 through 2012, and falsely claimed that a well-known Dallas-area hedge fund manager had invested $1 million with him, according to the lawsuit. «Он показал им фальшивые стейтменты, показывающие положительную прибыль за 59 из 60 месяцев с 2007 до 2012 года, и ложно утверждал, что известный управляющий хедж-фонда Далласа инвестировал с ним 1 миллион долларов» - говорится в документах по судебному процессу.
Polish and Russian Jews, at least at the beginning of the communist era, were often loyal subjects of the communist state, because it promised (falsely, as it turned out) to protect them against the violence of anti-Semitic nationalists. Польские и русские евреи, по крайней мере на заре коммунистической эпохи, часто были верными сторонниками коммунистического государства, потому что оно обещало (как оказалось, ложно) защитить их от националистов антисемитов.
On the eve of a visit by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad to the United States, Iran's supreme leader charged Sunday that the United States is falsely accusing the Islamic republic of trying to develop nuclear weapons, state television reported. Как сообщает государственное телевидение Ирана, в воскресенье, накануне визита иранского президента Махмуда Ахмадинежада (Mahmoud Ahmadinejad) в Соединенные Штаты, высший руководитель страны заявил, что Америка ложно обвиняет исламскую республику в попытках разработать ядерное оружие.
Captain Alfred Dreyfus, the Jewish officer falsely accused of treason in 1894, was such a polarizing figure in France because his opponents saw him as symbol of national decadence, of a nation whose sacred identity was being diluted by alien blood. Капитан Альфред Дрейфус, еврей, ложно обвиненный в предательстве в 1894 году, стал поляризующей фигурой во Франции, потому что противники увидели в нём символ национального упадка, символ нации, чья неприкосновенная индивидуальность размывается чужеродной кровью.
Finally, we often figure out things on the fly when they are in front of us, but then falsely assume that we came to the object with a full understanding in our heads rather than using and manipulating the object to decipher its mechanism. И, наконец, мы часто постигаем вещи налету, когда они находятся перед нашими глазами, но затем ложно считаем, что подошли к объекту с изначальным полным пониманием, а не используя его и манипулируя им для того, чтобы расшифровать механизм его работы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.