Sentence examples of "falsely" in English

<>
She's also worried Provo was falsely accused. Её также волнует, что Прово обвинили ложно.
Stranahan, meanwhile, said he wanted to work for Sputnik because so many Americans falsely think Russia is an enemy. Между тем, Странахан сказал, что захотел работать в Sputnik, так как многие американцы ошибочно считают Россию врагом.
In an anonymous leak to a major financial news service, an ECB official falsely maintained that unanimity was needed for a rate hike, implying a single dove could stop it. В анонимной утечке информации в главную финансовую информационную службу чиновник ЕЦБ притворно утверждал, что для повышения ставок необходимо единодушие, подразумевая, что один голубь (прим.: умеренный политический деятель, выступающий за решение проблем мирным путем) мог бы остановить этот процесс.
Falsely portrayed as a friend of Russia and Mr. Putin Ложно изображенный другом России и Путина
Ukraine falsely hopes that there is another option, a Plan B once Minsk is certified as a dead end. Украина ошибочно надеется на то, что существует другой вариант, то есть план «Б», который будет запущен в тот момент, когда будет подтверждено, что Минское соглашение находится в тупике.
It will not be connected with door slamming, or some falsely understood grievances, the minister emphasized. Это не будет связано с хлопаньем дверьми, какими-то обидами, ложно понятыми, - подчеркнул министр.
Q. I am not able to receive a specific attachment because it is being falsely filtered by the malware filters. Вопрос. Я не могу получить определенное вложение, так как фильтры защиты от вредоносных программ ошибочно его фильтруют.
the Wen Ho Lee affair (where China was falsely implicated in the theft of American nuclear secrets); дело Вен Хо Ли (в котором Китай был ложно обвинен в краже американских ядерных секретов);
But, because antibodies persist in the blood even after recovery, this method falsely identifies healthy, non-contagious patients as needing treatment. Но такие антитела остаются в крови пациентов и после выздоровления, поэтому данный метод ошибочно идентифицирует здоровых, незаразных пациентов как нуждающихся в лечении.
A 2011 video showing individuals assaulting female police officers by kissing them without their consent was falsely attributed to Voina. Видео 2011 года, на котором люди подходили к женщинам-милиционерам и целовали их без их согласия, ложно приписывали «Войне».
If this mechanism didn't work properly, we might falsely attribute sensations caused by our own actions to something happening in the outside world over which we have no control. Если этот механизм не работает нормально, мы можем ошибочно приписать ощущения, вызванные нашими собственными действиями, чему-то, происходящему во внешнем мире, неподконтрольном нам.
One example is Century Arms — which was falsely accused of supplying weapons to the terrorists who perpetrated the Paris attacks in November 2015. Одним таким примером является компания Century Arms, которую ложно обвинили в поставках оружия террористам, совершившим нападения в Париже в ноябре 2015 года.
In 2012, the cabinet banned GM crop imports without even consulting the NBA, a decision based on a widely denounced, and since-retracted, study that falsely linked GM foods with cancer. В 2012 году кабинет министров запретил импорт ГМ-культур, даже не проконсультировавшись с НОБ – это решение было принято на основе обширного осуждения, а также из-за исследования, которое позднее было опровергнуто, которое ошибочно связывало генетически модифицированные продукты с онкологическими заболеваниями.
She compounded the problem when she claimed, falsely, that her predecessors had done the same thing, and that State Department security officials had cleared it. Она еще и усугубила проблему, ложно утверждая, что ее предшественники делали то же самое и что сотрудники службы безопасности госдепартамента дали на это разрешение.
In a similar vein, David Satter has claimed that Russia’s “failure to value the individual” accounts for its downward population trajectory, and opposition luminary Boris Nemtsov has (falsely) claimed that Russia’s demography significantly worsened under the dead hand of Vladimir Putin. Так Дэвид Саттер (David Satter) считает причиной нисходящей демографической траектории в России российскую неспособность «ценить отдельного человека». Светоч оппозиции Борис Немцов ошибочно утверждал, что под пятой Владимира Путина российская демография значительно ухудшалась.
Recently, coordinated emails were sent to Lithuanian police, media and top politicians, falsely claiming that the new German troops had gang-raped a local 15-year-old girl. Недавно литовской полиции, а также литовским журналистам и политикам организовано разослали электронные письма, в которых ложно утверждалось, что германские солдаты изнасиловали 15-летнюю местную жительницу.
Ethiopia falsely claims, in its letter of 7 May 2001, that “Eritrea is bringing its troops back into the Temporary Security Zone, lock, stock and barrel, including senior officers”. В своем письме от 7 мая 2001 года Эфиопия ложно утверждает, будто бы «Эритрея вводит свои войска обратно во временную зону безопасности в полном составе, включая старших офицеров».
He caused further diplomatic embarrassment, when he falsely accused France of selling two Mistral-class assault ships to Egypt, in order to deliver them to Russia, in contravention of international sanctions. Он вызвал дальнейшее дипломатическое замешательство, когда он ложно обвинил Францию в продаже двух десантных кораблей класса “Мистраль” Египту, чтобы доставить их в Россию, в нарушение международных санкций.
Finally, the U.S. should expand cooperation with security services in Europe and Eurasia, while keeping in mind that, for political reasons, authoritarian regimes may sometimes falsely accuse opposition figures of extremism. И наконец, Соединенные Штаты должны развивать сотрудничество с силами безопасности в Европе и Евразии, не забывая при этом, что авторитарные режимы по политическим соображениям могут порой ложно обвинять в экстремизме деятелей оппозиции.
The fuel for the air base came mostly from Russia, and the main Pentagon contractor’s local dealers falsely claimed that it was intended for domestic civilian consumption, thereby benefiting from lower import tariffs. Топливо для авиабазы поставлялось в основном из России, и местные дилеры ? главные подрядчики Пентагона ? ложно заявляли, что оно предназначалось для внутреннего гражданского потребления, тем самым пользуясь более низкими импортными пошлинами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.