Sentence examples of "entering" in English with translation "поступать"

<>
Then a second unidentified aircraft was reported entering the area. Затем поступило сообщение о появлении в указанном районе второго неопознанного самолета.
Coincidentally, the American A-10 Thunderbolt had begun entering service a few years earlier. Американский А-10 «Тандерболт» начал поступать на вооружение несколькими годами ранее.
Entering the war in September 1943, it won 75% of USN aerial victories in the Pacific. Поступив на вооружение в сентябре 1943 года, этот самолет принес 75% побед, одержанных авиацией ВМС США на Тихом океане.
Tp = average temperature of the diluted exhaust gas entering the positive displacement pump during the test (K). Тр = средняя температура разбавленных отработавших газов, поступающих в насос с объемным регулированием в ходе испытания (К).
If the value equals 0, messages are leaving the queue as fast as they are entering the queue. Если значение равно 0, сообщения покидают очередь и поступают в нее с одинаковой скоростью.
If the value is less than 0, messages are entering the queue faster than they are leaving the queue. Если значение меньше 0, сообщения поступают в очередь быстрее, чем покидают ее.
If the value is greater than 0, messages are leaving the queue faster than they are entering the queue. Если значение больше 0, сообщения покидают очередь быстрее, чем поступают в нее.
MHC, i = mass of hydrocarbons entering the enclosure when a fixed-volume enclosure is used for testing diurnal emissions (grams) MHC, i- масса углеводородов, поступающих в камеру, если для испытания на выбросы в дневное время (граммы) используется камера с неизменным объемом,
These are border transfer stations that are found near the state borders, where natural gas entering the transportation system is metered: Речь идет о находящихся вблизи государственных границ пограничных станциях передачи газа, где производится измерение природного газа, поступающего в транспортную систему:
Indeed, there’s substantial evidence that the S-500 program is behind schedule and will not be entering service any time soon. На самом деле, есть немало свидетельств того, что программа создания С-500 отстает от графика, и эти комплексы в ближайшие годы не поступят на вооружение.
From 1996 to 2015, there was a six-fold increase in the rate of vaccine exemptions for students entering elementary school in California. С 1996 по 2015 год, произошло шестикратное увеличение в количестве отказов от вакцин у студентов, поступающих в начальную школу в Калифорнии.
Both texts require that the data message be capable of being retrieved and processed by the addressee in addition to entering the addressee's system. Оба текста требуют, чтобы сообщение данных поддавалось извлечению и обработке адресатом помимо того, что они должны поступить в систему адресата.
Diamond production from lower and upper Lofa is also entering Sierra Leone with little difficulty through the hundreds of small, unmonitored crossings that bisect the Rivers Mano and Moro. Алмазы, добытые в Нижней и Верхней Лоффе, также без особой сложности поступают в Сьерра-Леоне через сотни небольших неконтролируемых переправ через реки Мано и Морро.
The Cuban President also informed the international media that persons who saw Posada Carriles walking through the streets of Islas Mujeres, after entering Mexican territory via Chetumal, have already come forward. Кубинский президент также информировал международную общественность о том, что уже поступили сообщения от лиц, которые видели Посада Каррилеса, разгуливающего по улицам острова Мухерес, после его прибытия на мексиканскую территорию через Четумаль.
Conduct a global comparative analysis, including biographical data, performance appraisal ratings, promotion rates, salary rises and assignments of women and men entering the Organization at different levels and within different time frames. Произвести глобальный сопоставительный анализ, включающий биографические данные, результаты аттестации, коэффициенты повышения в должности, данные о повышении окладов и назначениях женщин и мужчин, поступающих на службу в Организацию на различных уровнях и в различные сроки.
He advised that, currently, Azerbaijan could not be certain as to the type and quantity of ODS entering the country, or the customs codes that were being used to record such trade. Он сообщил, что на сегодняшний день Азербайджан не может дать определенную информацию относительно того, какие ОРВ и в каком количестве поступают в страну, или о таможенных кодах, используемых для регистрации таких торговых операций.
“Servicemen of the artillery units of the Tamanskaya and Kantemirovskaya divisions have completed the acceptance of the military hardware from the representatives of the military-industrial complex and it’s entering into service. — Военнослужащие артиллерийских подразделений Таманской и Кантемировской дивизий завершили приемку военной техники у представителей военно-промышленного комплекса, и эта техника поступает на вооружение.
There are, however, other alternatives: Korea's K2 Black Panther, put into service last year and already contracted to Turkey, and Ukraine's BM Oplot, first unveiled in 2011 but only just entering service. Однако на самом деле Россией и Китаем все не ограничивается. Здесь можно вспомнить корейский K2 «Черная пантера», первые из которых поступили в войска в прошлом году — их уже продают в Турцию. Другой пример — украинский БМ «Оплот», представленный широкой публике в 2011 году, но только поступающий на вооружение.
As a result, the Council has recently received several offers from Member States that have included the deployment of additional inspectors, surveillance aircraft and mobile customs teams to check for prohibited goods entering Iraq. В результате Совет недавно получил целый ряд предложений от государств-членов, предусматривающих среди прочего направление дополнительного числа инспекторов, использование самолетов-разведчиков и мобильных таможенных групп для проверки запрещенных товаров, поступающих в Ирак.
Subparagraph 2 of article 9 (1) of the Republic of Lithuania Law on Public Service establishes that persons entering the public service shall be subject to the requirement of having a command of the Lithuanian language. Подпункт 2 статьи 9 (1) Закона Литовской Республики о государственной службе предусматривает, что к лицам, поступающим на государственную службу, применяется требование в отношении владения литовским языком.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.