Sentence examples of "drawing to a close" in English

<>
“No human beings, black, yellow or white, could be quite as untruthful, as insincere, as arrogant — in short, as untrustworthy in every way — as the Russians,” President Theodore Roosevelt wrote in 1905, as the Russo-Japanese war was drawing to a close. «Никакие другие люди — будь то черные, желтые или белые — не способны быть таким лживыми, таким неискренними и такими самонадеянными, как русские, короче говоря, они совершенно не заслуживают доверия», — написал президент Теодор Рузвельт в 1905 году, когда русско-японская война подходила к концу.
The whole sorry Wolfowitz affair looks like it is finally drawing to a close. Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу.
The American role in Afghanistan is drawing to a close in a manner paralleling the pattern of three other inconclusive wars since the Allied victory in World War II: a wide consensus in entering them, and growing disillusionment as the war drags on, shading into an intense national search for an exit strategy with the emphasis on exit rather than strategy. Американское присутствие в Афганистане подходит к концу так, что поневоле вспоминаешь о трех других безрезультатных войнах со времен победы союзников во Второй мировой войне: широкий консенсус во время вступления в них, растущее разочарование по мере затягивания войны и незаметный переход к интенсивному поиску национальной стратегии выхода из нее с акцентом именно на выход, а не на стратегию.
When the Cold War was drawing to a close, anti-Communism no longer guaranteed US protection. Когда холодная война приближалась к концу, антикоммунистам больше никто не гарантировал защиту США.
The era of US diplomatic hegemony has drawn to a close. Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу.
Claims that Boris Berezovsky went to meetings in a bathrobe and signed text messages as “Dr. Evil” were invented by Roman Abramovich and his friends, Berezovsky’s lawyers argued as a lawsuit between the men drew to a close. Рассказы о том, что Борис Березовский приходил на встречи в халате и подписывал SMS «Доктор Зло», - это выдумки Романа Абрамовича и его друзей, заявили адвокаты Березовского, тяжба которого с Абрамовичем приближается к концу.
As 2012 draws to a close, a number of countries continue restricting religious practice and expression, from religious dress to fundamental life rituals such as circumcision. Подходит к концу 2012 год, но многие страны и по сей день ограничивают религиозные традиции и обряды - от религиозной одежды до основополагающих церемоний, таких, как обрезание.
“Noting with grave concern that, as the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination draws to a close, most of its principal objectives have not been achieved, largely owing to lack of political will and commitment, including lack of adequate funding, отмечая с глубокой озабоченностью, что сейчас, когда третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации приближается к концу, многие из его главных целей не были достигнуты, главным образом вследствие отсутствия политической воли и приверженности, в том числе отсутствия адекватных средств,
As 2003 draws to a close, it is time for world leaders to help guide the world away from the obsessive, failing approach of America's government. 2003 год подходит к концу, и лидеры мира должны найти замену навязчивому, тупиковому подходу американского правительства.
Despite the extraordinary achievements that have been made by the Government and people of Timor-Leste over the past 18 months, formidable challenges remain as the current mandate of UNMISET draws to a close. Несмотря на огромные успехи, достигнутые правительством и народом Тимора-Лешти за последние 18 месяцев, сейчас, когда нынешний мандат МООНПВТ подходит к концу, сохраняются огромные проблемы.
The rain of the wolfpack was rapidly drawing to a close. Волчьи стаи быстро сокращались.
As the war in Chechnya was drawing to a close in 2002, hundreds of people in a Moscow theater were taken hostage by terrorists from the North Caucasus. В то время как в 2002 году война в Чечне близилась к концу, сотни людей в одном из театров Москвы были взяты в заложники террористами с Северного Кавказа.
The ranking process, which is now drawing to a close, required the commissions to review the personal files of officers in accordance with the Bosnia and Herzegovina Law on Police Officials and other regulatory provisions and to submit proposals on the attribution of ranks to their respective directors for final decision, which was done with EUPM guidance. Работа по присвоению званий, которая в настоящее время близится к завершению, потребовала от комиссий ознакомиться с личными делами сотрудников в соответствии с Законом Боснии и Герцеговины о служащих полиции и другими нормативно-правовыми актами и представить предложения о присвоении званий своим соответствующим директорам для вынесения окончательного решения под эгидой ПМЕС.
The Council also decided that a reconvened session of the Commission on Narcotic Drugs should be held in December of odd-numbered years to approve the initial programme and support budget for the following biennium and the final version of the programme and support budget for the biennium that was drawing to a close for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). Совет также постановил, что возобновленные сессии Комиссии по наркотическим средствам должны проводиться в декабре нечетных годов для утверждения первоначального бюджета по программам и вспомогательных расходов на следующий двухгодичный период и окончательного варианта бюджета по программам и вспомогательных расходов на завершающийся двухгодичный период для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП).
President Franklin D. Roosevelt, learning from those mistakes, advanced a new set of ideas as World War II was drawing to a close. Когда наметился конец Второй мировой, президент Франклин Рузвельт, изучив ошибки прошлого, предложил новый набор идей.
For more information, see Add a drawing to a document. Дополнительные сведения см. в статье Добавление рисунка в документ.
As the US Federal Reserve draws their 2 year long tightening cycle to a close, a newly neutral policy by the US central bank could cause a wave of US dollar liquidation, especially if the market still believes that the Bank of England will look to hike rates later in the year. Поскольку Федеральная Резервная система США завершает свой двухлетний цикл повышения ставок, это может спровоцировать волну распродажи долларов, особенно, если рынок поверит, что Банк Англии увеличит ставки в этом году.
After breaking out to the upside the previous week pushing through its horizontal trendline and falling trendline originating in May, the pair sold off into its range on Monday and Tuesday last week and closed higher three days later to bring the week to a close at 1.8628 on Friday. После прорыва вверх на предыдущей неделе, пробившись через горизонтальную линию сопротивления и нисходящую линию тренда, в понедельник и во вторник на прошлой неделе пара вернулась в диапазон и закрылась выше три дня спустя, закрыв неделю по 1.8628.
If the Company does not receive a response from the Client within three days of the Client receiving the notification, the Company reserves the right to block trading on the account(s) in question until agreement is reached concerning all future activity on the account (s), and all necessary operations on the account(s) have been brought to a close. Если ответ с подтверждением от Клиента не поступает в 3-дневный срок с момента получения Клиентом данного уведомления, Компания оставляет за собой право заблокировать торговлю на счете / счетах, которые были указаны в предупреждении, до момента полного согласования всех дальнейших действий в отношении данного счета / счетов и завершения всех необходимых работ в отношении данного счета / счетов в случае возникновения такой необходимости.
To add insult to injury as the quarter came to a close North Korea launched 7 missiles some of which landed in the Sea of Japan escalating tensions between the two nations and raising the specter of conflict. Кроме того, в начале квартала расположенная рядом Северная Корея выпустила 7 ракет, некоторые из которых упали в Японское море, что поспособствовало наращиванию напряженности между этими двумя странами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.