Sentence examples of "defensive sideways posture" in English

<>
But what Trump and his team seem to have missed is that the moment they sit down to do deals — the sort of deals that Putin wants (like throwing out the principle that states should be free to choose their own security arrangements or accepting Russian limitations on NATO’s defensive posture) — America will already have lost. Но Трамп со своей командой упустил из виду один важный момент. Как только он сядет за стол переговоров с Путиным, чтобы заключить нужные российскому лидеру сделки (среди которых есть отказ от принципа, гласящего, что государства должны сами выбирать, в какие системы безопасности им вступать, а также признание российских требований об ограничении оборонительного потенциала НАТО), Америка тут же потерпит поражение.
Severe nightstick fracture to the left ulna, suggesting the victim raised her arms in a defensive posture. Тяжелый дробящий перелом левой локтевой кости свидетельствует, что жертва, защищаясь, поднимала руки.
In the meantime, a somewhat conservative and defensive posture is warranted. Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована.
First, due to the expansion of the scope of the SDF on operations with foreign forces overseas — from Japan’s exercising the right to collective self-defense to joint missions on humanitarian assistance — Japan would substantially shift away from its postwar defensive posture, which Japan has self-imposed to only allow the SDF to attack an enemy country when Japan is under attack. Во-первых, в результате расширения сферы деятельности сил самообороны во время операций с иностранными войсками за рубежом (от применения Японией права на коллективную самооборону до совместных миссий по оказанию гуманитарной помощи) Япония существенно отойдет от своей добровольной послевоенной оборонительной доктрины, которая позволяла Японии атаковать вражескую страну только в случае нападения на саму Японию.
DAF, supported logistically by the French military (in accordance with a 1977 defence treaty between France and Djibouti) has adopted a defensive posture beyond the mortar range of EDF. ВСД при тыловой поддержке французских воинских подразделений (в соответствии с Договором об обороне, заключенном между Францией и Джибути в 1977 году) заняли оборонительные позиции за пределами радиуса действия минометов ЭСО.
These reveal that, while Stalin was alive and through the 1950s, the Warsaw Pact maintained an almost entirely defensive posture aimed at protecting member states from a Western invasion. Они показывают, что при жизни Сталина и все 1950-е годы у Варшавского пакта была почти чисто оборонительная стратегия, нацеленная на защиту стран-членов от нападения Запада.
But such a defensive posture is bound to be unstable, due to pan-Arab feelings. Но такая оборонительная позиция обречена на нестабильность из-за пан-арабских чувств.
UNOMIG also considers actions, whether by air-to-air missile or ground-based air defence systems, taken against Georgian UAVs over the zone of conflict — albeit in a defensive posture — to be violations of the ceasefire regime, since the Moscow Agreement prohibits the introduction and operation of heavy weapons in the zone of conflict. МООННГ также считает действия, совершенные ракетными системами класса «воздух-воздух» или системами ПВО наземного базирования в отношении беспилотных летательных аппаратов в Грузии над зоной конфликта — хотя и в оборонительных целях — нарушениями режима прекращения огня, поскольку Московское соглашение запрещает ввод и использование тяжелых вооружений в зоне конфликта.
India's main forces, especially its armored forces, even now at the height of mobilization, remain deployed in a strategically defensive posture across the region outside Kashmir. Главные силы Индии, особенно ее бронетанковые войска, даже сейчас, когда полным ходом идет мобилизация, остаются развернутыми согласно оборонительной доктрине, по всему региону за пределами Кашмира.
For one, at a time when Turkey faces rapid technological advances and an uncertain strategic environment, it should opt for a cautious and defensive naval posture. Во-первых, в наше время быстрых технологических прорывов и неопределенности в стратегической обстановке Турции нужна осторожная и оборонительная военно-стратегическая концепция.
During the various scenarios explored for the wargame, its participants concluded that NATO resistance would be overrun quickly in the absence of a larger mechanized defensive force posture. Различные сценарии военных игр показали, что в отсутствие достаточно крупных механизированных оборонительных подразделений силы НАТО будут быстро разгромлены.
We must favor a policy that cultivates mutually beneficial relations with nations of like culture and values, negotiating smartly in the national interest — all, of course, while maintaining a defensive military posture second to none. Мы должны отдать предпочтение политике, которая поощряет взаимовыгодные отношения со странами, имеющими похожую культуру и ценности, умело вести переговоры в интересах страны — и при этом, разумеется, сохраняя не имеющие аналогов оборонительный потенциал и военную стратегию.
Fortunately, NATO, as an actor with a defensive conventional-force posture in the Baltic region, has plenty of reason to support transparency. К счастью, у НАТО, которое занимает в Балтийском регионе оборонную позицию с использованием обычных вооружений, есть масса поводов выступать за прозрачность.
It was the first mention of Reagan's Strategic Defence Initiative (SDI), the plan to change America's nuclear posture from offensive to defensive. Это стало первым упоминанием о рейгановской Стратегической оборонной инициативе (СОИ) – плане по переходу Америки от наступательной ядерной стратегии к оборонительной.
The revision establishes the future direction of Japan’s military posture by delegating greater authority to the commanders of the Self-Defense Forces to initiate defensive actions against immediate threats. Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз.
John Kerry has indicated a softening of the U.S's defensive stance on its surveillance programmes with an unprecedented admission that on occasions its spying has "reached too far inappropriately." Джон Керри продемонстрировал смягчение тактики защиты программ слежения США, сделав беспрецедентное признание, что в некоторых случаях шпионаж США "зашел неподобающе далеко".
A flat spin can be fatal, and once it gets going, it’s impossible to correct with body posture alone — like trying to lift a ton of bricks while passing out. Плоский штопор может оказаться смертельным, и когда он начинается, в одиночку скорректировать положение тела абсолютно невозможно – это как попытка поднять тонну кирпича в момент потери сознания.
Advertisements, documentaries, TV series and parts in films consumed his next decade but after his 2008 BBC series, LennyHenry.tv, he thought: "What are you going to do next, Len, because it all feels a bit like you're marking time or you're slightly going sideways." Рекламные ролики, документальные фильмы, телесериалы и роли в кино заняли следующие десять лет его жизни, но после его сериала на BBC в 2008 году "LennyHenry.tv", он подумал: "Что ты собираешься делать дальше, Лен, потому что немножко кажется, что ты тянешь время или потихоньку сворачиваешь в сторону".
The expert emphasized that "Avantgarde" needs to put more focus on the defensive game. Специалист подчеркнул, что "Авангарду" нужно уделить повышенное внимание игре в обороне.
If we are going to deal with the migration crisis, Russia, Ukraine, and the rest of these issues, it means that NATO has got to have proper, up-to-date capabilities. It has got to have the right posture politically and diplomatically; it has got to make sure that its members are safeguarding the values and institutions that NATO stands for; and they have got to have the right equipment and capabilities to deal with a whole range of challenges and problems. Если мы собираемся заниматься миграционным кризисом, Россией, Украиной и остальными упомянутыми вопросами, то это означает, что НАТО необходимо иметь соответствующие возможности, отвечающие современным требованиям; необходимо быть уверенным в том, что члены НАТО сохраняют ценности и институты, на которых основан Альянс; и нужно также иметь правильное оборудование и возможности для того, чтобы справляться с целым рядом вызовов и проблем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.