Sentence examples of "declaratory precedent" in English

<>
Finally, these near-term declarations and actions by the U.S. should be reinforced with longer term declaratory policies and action policies, as described below. И наконец, эти заявления и действия тактического характера Соединенные Штаты должны подкрепить долгосрочными политическими декларациями и практическими действиями, которые приводятся ниже.
Ratified by a United States court of appeal, a judgement which ignores the restructuring of the Vitro Group's debt achieved via a bankruptcy in Mexico, the scenario is an ominous precedent for any national company with offices in the neighbouring country that has solvency problems. Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью.
The U.S. should then back up this declaratory policy with joint patrols around the Senkakus using U.S. and Japanese air and naval forces. Затем США должны подкрепить свои декларации совместным воздушным патрулированием вокруг островов Сенкаку с привлечением американских и японских ВВС и ВМС.
"There's no real precedent for us to follow," he said. "У нас нет настоящего прецедента, на который мы могли бы ориентироваться", - говорит он.
Or, as the British government insists, will it merely be a declaratory document that only describes rights already existing under national legislation in the member states. Или же по настоянию британского правительства это будет лишь декларативный документ, определяющий права, уже существующие в государствах-членах ЕС согласно национальному законодательству.
A disagreeable precedent was created during the trial: В ходе процесса был создан неприятный прецедент:
Lingering anti-American undertones, of course, will invariably surface for, as in any long unbalanced relationship, the junior partner will tend to make declaratory statements that generate misperceptions. Давнишний анти- американский подтекст, конечно, безусловно приведет к тому, что как в любых несбалансированных на протяжении длительного периода отношениях, младший партнер будет стремиться к провозглашению заявлений, которые вызовут неверное восприятие.
The absolutely vicious rally in oil over the last couple of days has dwarfed any historical precedent and despite some media coverage, is still seemingly running under-the-radar. Абсолютно невообразимый рост цен на нефть за прошедшие пару дней затмил любой прецедент в истории, и, несмотря на некоторое освещение в масс-медиа, он все еще, как представляется, не привлекает излишнего внимания.
As often happens with brilliant ideas, the creative spark consumes itself in the act of creation, and IOR-ARC has been treading water, not having done enough to get beyond the declaratory phase that marks most new initiatives. Как часто бывает с блестящими идеями, творческая искра расходуется в процессе создания, и IOR-ARC топтался на месте, не сделав достаточно для того, чтобы выйти из декларативной фазы, которая отмечает большинство новых инициатив.
However, this relationship is at best loose, since in mid-2012 the index kept rising even though data surprises turned negative. So there is a precedent to what is happening today. Однако эта взаимосвязь является наилучшим выходом, с середины 2012 года индекс продолжал расти, даже при том, что данные стали ухудшаться, что является прецедентом того, что происходит сейчас.
Similarly, if a document, rather than a notice, has to be registered, with constitutive or declaratory rather than third-party effects, the Guide does not affect this outcome. Аналогичным образом, если какой-либо документ, а не уведомление, должен регистрироваться в правоустанавливающих или декларативных целях, а не в целях придания силы в отношении третьих сторон, то этот вопрос в Руководстве не затрагивается.
13.9 We accept no obligation to make Margin Calls within any specific time period or at all and any Margin Call made when your Trade Funds Available balance is below zero, without closing your Account or liquidating your positions, shall not be deemed a precedent or representation with respect to any practice for making future Margin Calls. Мы не принимаем на себя никаких обязательств касательно направления Требований внесения маржи в течение какого-либо конкретного периода времени или вообще, и любое Требование внесения маржи, направленное при снижении вашего баланса Доступных для торговли денежных средств до уровня ниже нуля без закрытия вашего счета или ликвидации ваших позиций, не считается прецедентом или созданием представления в отношении какой-либо практики для направления будущих Требований внесения маржи.
Specific performance, injunction and declaratory decree, including the order that an appointment be set aside; исполнение обязанности в натуре, запретительное и деклараторное распоряжение, включая приказ об отмене назначения;
There is some precedent for this even in the US, where some states – which are not allowed to run budget deficits – have done this to fund themselves temporarily. Существует некоторые прецеденты даже в США, где некоторые штаты - которые не допускают бюджет с дефицитом, - уже это делали, для временного финансирования.
The most common method by which prisoners seek redress (monetary damages as well as equitable or declaratory relief) against state and municipal officials is by means of a civil law suit for violations of fundamental rights pursuant to 42 U.S.C. section 1983 (initially enacted as section 1 of the Federal Civil Rights Act of 1871). Наиболее часто применяемый заключенными метод истребования удовлетворения (денежной компенсации, а также судебной защиты по праву справедливости или деклараторной защиты) в отношении действий должностных лиц штатов и городов заключается в предъявлении гражданского иска в связи с нарушениями основных прав на основании раздела 1983 главы 42 Кодекса Соединенных Штатов (первоначально принятого в качестве раздела 1 Федерального закона о гражданских правах 1871 года).
I fail to understand how the markets will “calmly” deal with an exit in the near term, let alone the long-term structural “precedent risk” – yep I can just see Spain, Italy and France licking their chops to follow suit. Я никак не могу понять, как рынки смогут «спокойно» реагировать на выход Афин из Еврозоны в краткосрочной перспективе, не говоря уже о долгосрочном структурном «аналоговом риске» - да, я прямо вижу, как Испания, Италия и Франция предвкушают аналогичный исход для себя.
In accordance with this general principle (which is undoubtedly declaratory of general international law), whether there has been a breach of the bilateral investment treaty and whether there has been a breach of contract are different questions. В соответствии с этим общим принципом (который, бесспорно, является декларацией общего международного права) вопросы о том, имело ли место нарушение двустороннего инвестиционного договора и имело ли место нарушение контракта, представляют собой два разных вопроса.
5.3. When activated, this Setting takes precedent over the Market and Stop Order Execution like Limit with Limited Deviation, Cancel Stop Orders when Order Price and Activation Price Differs by More than Permissible Value and Stop Order Activation Stop Order Activation for Asymmetrical Price Settings. 5.3. Настоящая Настройка имеет приоритет над Настройками «Исполнение рыночных и стоп-ордеров как лимитных с ограничением отклонения», «Отмена стоп-ордеров при превышении допустимой разницы между ценой ордера и ценой его активации» и «Активация стоп-ордеров по противоположной цене».
In legally-defined cases, the Regional State Administration can also impose default fines, institute damages and declaratory actions, as well as enter into agreements on penalties under the law on tort. В отношении дел, регламентируемых правовыми нормами, региональная администрация может налагать в установленном порядке штрафы, возбуждать иски о возмещении ущерба и деклараторные иски, а также заключать соглашения о мерах наказания, предусмотренных в деликтном праве.
The concept of outside opinion influencing Japanese decision-making is known as gaiatsu, or foreign pressure, in Japanese, and has historical precedent since at least the arrival of U.S. Commodore Matthew Perry’s squadron in 1853 in Tokyo Bay, which led to an opening in the nation’s trade policies. Идея о том, что на процесс принятия решений в Японии влияет постороннее мнение, имеет японское название «гаяцу», или давление из-за рубежа. У нее есть немало исторических прецедентов, как минимум, с того момента, когда в Токийский залив в 1853 году прибыла американская эскадра коммодора Мэтью Перри (Matthew Perry), что сделало более открытой торговую политику этой страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.