Sentence examples of "countermeasures" in English with translation "ответная мера"

<>
Putin and his circle underestimated this threat and did not take prompt countermeasures. Путин и его окружение недооценили эту угрозу и не приняли быстрых ответных мер.
Perhaps the reason for Putin’s lack of countermeasures is thoroughly different, and I do not know it. Возможно, что причина отсутствия ответных мер со стороны Путина совершенно другая, и я ее не знаю.
Russian MFA: Russia will take countermeasures in the event of the introduction of new sanctions by the EU МИД РФ: Россия примет ответные меры в случае введения ЕС новых санкций
Corporate leaders are not generally keen to boast about the countermeasures they have taken, in case this hands an advantage to an attacker. Лидеры корпораций обычно не любят хвастаться теми ответными мерами, которые они предприняли, так как это может предоставить преимущество противнику.
A special meeting, IAU Colloquium 112, Light Pollution, Radio Interference, and Space Debris, was also held to discuss and highlight the specific problems and outline suitable countermeasures. Кроме того, был проведен специальный коллоквиум 112 МАС по проблемам светового загрязнения, радиопомех и космического мусора4 для обсуждения конкретных проблем, привлечения внимания к ним и разработки необходимых ответных мер.
Russia reserves the right to enact countermeasures aimed at protecting its legitimate interests in the event of the introduction of new anti-Russian sanctions, reports the Russian MFA. Россия оставляет за собой право на принятие ответных мер, направленных на защиту своих законных интересов в случае введения новых антироссийских санкций, сообщает МИД РФ.
There were six key areas in which countermeasures should be taken against terrorism: legislation, financial law and practice, customs law and practice, extradition law and practice, police and law-enforcement work and illegal arms-trafficking. Ответные меры в рамках борьбы с терроризмом следует принимать в следующих шести ключевых областях: законодательство, финансовое право и практика, таможенное право и практика, законодательство и практика в вопросах выдачи, работа полиции и правоохранительных органов и незаконный оборот оружия.
It aims at assessing trafficking flows and countermeasures in Benin, Nigeria and Togo and at supporting Governments in their efforts to combat the disappearance of children, who are believed to be sold by traffickers as slave labour. Он направлен на оценку потоков торговли людьми и ответных мер в Бенине, Нигерии и Того, а также оказание поддержки правительствам в их усилиях по борьбе с исчезновением детей, которые, как считается, продаются торговцами людьми для использования в качестве рабской рабочей силы.
“Any hostile actions against the Russian diplomatic mission are not only a grossest violation of international law, but are also fraught with countermeasures that unavoidably will affect activities of the embassy and consulates of the U.S. in Russia,” Lukashevich said. «Любые враждебные действия против российской дипмиссии не только представляют собой грубейшее нарушение международного права, но и чреваты ответными мерами, которые неизбежно скажутся на работе посольства и генконсульств США в России», — сказал Лукашевич.
Two U.S. officials briefed on the options said that the Pentagon has submitted a list of potential countermeasures to the National Security Council, but the White House has yet to schedule a high-level NSC meeting to discuss and decide what to do. Два американских чиновника, располагающих сведениями о возможных мерах, заявили, что Пентагон представил список возможных ответных мер в Совет национальной безопасности, но Белый дом все же намерен назначить встречу с СНБ на высоком уровне с тем, чтобы обсудить дальнейшие действия и принять окончательное решение.
The Hellenic Republic has again made no reference to any note verbale that it has communicated to the Republic of Macedonia in the period prior to 3 April 2008 that raises the concerns referred to, including allegations of material breach of the 1995 Interim Accord or any purported notification of the right to take any countermeasures. Греческая Республика вновь не сделала никаких ссылок на какую-либо вербальную ноту, которую она направила Республике Македония в период до 3 апреля 2008 года и в которой была бы высказана упомянутая обеспокоенность, включая заявления о существенном нарушении Временного соглашения 1995 года или любое предполагаемое уведомление о праве принять какие-либо ответные меры.
The outright shuttering of the San Francisco consulate by the Trump administration, then, seems to be a more severe countermeasure than the Russian actions that immediately precipitated it. А значит, выдвинутое администрацией Трампа требование немедленно закрыть консульство в Сан-Франциско оказалось более суровой ответной мерой, чем вызвавшие его российские действия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.