Sentence examples of "chose" in English with translation "избирать"

<>
Unfortunately, they chose the way of repression.” К сожалению, они избрали путь репрессий», - отметил он.
Yet that idea is now under threat because of the successor we chose. И теперь эта идея под угрозой из-за преемника, которого мы избрали.
He chose me because He knew I would complete the task, nothing more, son. Он избрал меня потому что знал что я доведу дело до конца, вот и всё.
The Russian leader is himself a hostage to the scheme he chose to end a decade-long war of secession in Chechnya. Российский лидер и сам оказался в заложниках у схемы, которую избрал, чтобы положить конец десятилетней сепаратистской войне в Чечне.
What could go missing is a discussion about the president’s performance on his own priorities for foreign affairs — the initiatives he chose to launch. На этом фоне может забыться вопрос о том, насколько результативными оказались собственные инициативы президента в области международных отношений на избранных им приоритетными направлениях.
Separatist Transnistria recently chose as its new leader a young parliamentarian Yevgeny Shevchuk, who defeated the candidates more favored by the old guard and by Moscow. Сепаратистское Приднестровье недавно избрало своим новым лидером молодого депутата парламента Евгения Шевчука, который одержал верх над кандидатами, поддержанными старой гвардией и Москвой.
We chose a path that was difficult, yet attractive, and that marked our desire for democratic participation and participative democracy — please forgive the wordplay — within our society. Мы избрали трудный, но притягательный путь, и это свидетельствовало о нашем стремлении к демократическому представительству и к представительной демократии — прошу извинения за игру слов — в нашем обществе.
In his previous report to the Council, the Special Rapporteur chose to focus on the impact of armed conflict on exposure to toxic and dangerous products and wastes. В своем предыдущем докладе Совету в качестве основной темы Специальный докладчик избрал взаимосвязь между вооруженными конфликтами и опасностью воздействия токсических химических веществ и опасных продуктов и отходов.
However, prior to the elections, the Israeli Government announced that it had 14 reservations regarding the Road Map, denied the existence of a Palestinian partner and chose what it called a unilateral solution. Тем не менее, еще до проведения выборов правительство Израиля объявило о том, что у него имеется 14 оговорок в отношении «дорожной карты», отказалось признать палестинскую сторону в качестве партнера и избрало так называемое одностороннее решение.
It is, after all, thanks to the president that he was elected in the first place: The Poroshenko bloc chose not to run a competitor in his district, clearing his way to the parliament. В конце концов, именно благодаря президенту Онищенко был избран в парламент: блок Порошенко решил не выдвигать конкурента в его округе, расчистив ему дорогу в Верховную Раду.
The pro-government media crudely portrayed Ivanishvili as a Russian stooge, which is unlikely to be true, given that he chose some of Georgia's most pro-Western opposition politicians as his main political allies. Одновременно проправительственные СМИ начали неуклюже изображать Иванишвили российской марионеткой – что маловероятно, так как своими основными политическими союзниками он избрал некоторых из наиболее прозападных грузинских оппозиционеров.
At that time, it was noted that the approach of that revised text in paragraph 95 of A/CN.9/591, would in practice mean that an otherwise valid arbitration agreement might not be considered binding if the claimant chose to institute court proceedings elsewhere. В то же время было отмечено, что использование подхода, изложенного в пересмотренном тексте в пункте 95 документа A/CN.9/591, будет на практике означать, что арбитражное соглашение, являющееся в иных отношениях действительным, может быть сочтено не имеющим обязательной силы, если заявитель требования изберет возбуждение судебного производства в другом месте.
In several other states, electrocution (7), lethal gas (4), hanging (3) and firing squad (3) are permissible in certain circumstances, usually for prisoners who chose one of these methods of execution and who were sentenced to death before the change to lethal injection was introduced. В некоторых других штатах казнь на электрическом стуле (7), смерть в газовой камере (4), повешение (3) и расстрел (3) разрешаются в определенных обстоятельствах, обычно в отношении заключенных, которые избрали этот способ и которые были приговорены к смертной казни до того, как был введен такой вид смертной казни, как смертельная инъекция.
She was also concerned about limited job prospects for women who chose to pursue studies in fields traditionally considered to be the province of men, and would like to know what measures the Government intended to implement in order to facilitate women's entry into such fields. Оратор также обеспокоена небогатым выбором возможностей для трудоустройства у женщин, избравших овладение знаниями в областях, традиционно считающихся мужскими, и хочет знать, какие меры намеревается принять правительство, с тем чтобы дать женщинам возможность занять подобающее место в этих областях.
The party chose as its leader former Prime Minister Shinzo Abe, who is known as the hardest of hardliners on nationalist matters, but who is also widely perceived as having acted irresponsibly when he abruptly gave up his premiership in 2007, after only one year in office, due to health problems. Партия избрала своим лидером бывшего премьер-министра Синдзо Абэ, который известен как самый твердый сторонник жесткой линии по националистическим вопросам, но который также широко известен благодаря своим безответственным действиям, когда он резко отказался от своего премьерства в 2007 году, спустя всего один год пребывания в должности, в связи с проблемами со здоровьем.
In the case concerning Application for Revision of the Judgment of 11 July 1996 in the Case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Yugoslavia), Preliminary Objections (Yugoslavia v. Bosnia and Herzegovina), Yugoslavia chose Mr. Vojin Dimitrijević and Bosnia and Herzegovina Mr. Sead Hodžić to sit as judges ad hoc. В деле, касающемся Ходатайства о пересмотре решения от 11 июля 1996 года по делу о Применении Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (Босния и Герцеговина против Югославии), предварительные возражения (Югославия против Боснии и Герцеговины), Югославия избрала в качестве судьи ad hoc г-на Воина Демитриевича, а Босния и Герцеговина — г-на Сеада Ходжича.
You see, Hogwarts has been chosen. Видите ли, Хогвартс избран.
Chosen for what, o mighty gherkin? Избранный для чего, быть могущественным корнишоном?
I've chosen a very unusual life. Я избрал весьма необычную жизнь.
They all have heroes who were chosen. В каждом из них есть Избранный герой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.