Sentence examples of "Turning" in English with translation "поворот"

<>
Oh, the turning, left, left, left! Ой, поворот, налево, налево!
Whatever ran him over had an even smaller turning radius. То, что его переехало, имеет меньший радиус поворота.
Two factors point to a possible turning of the tide. Два фактора говорят о возможном повороте событий.
The turning radius - iit's small enough to cause the fracturing I saw. Радиус поворота - он достаточно маленький, чтобы вызвать повреждения, которые я видела.
Turning inward, history teaches us, does not insulate us from the world’s troubles. История показывает, что поворот к внутренним делам не избавляет нас от мировых проблем.
But 2016 marked a turning point, though we still do not know toward what. Но в 2016 году наступил поворотный момент, хотя мы пока и не знаем, куда именно ведёт этот поворот.
You know, if I highlight the bone damage, I can estimate a turning radius. Вы знаете, если я выделю повреждение кости, я смогу определить радиус поворота.
The movable boundary points represent the turning points of the boundary which fall within rivers. Подвижные пограничные точки представляют собой точки поворота границы, находящиеся в русле реки.
ECB Chief Economist Peter Praet recently said that the ECB “sees a turning point” in the Eurozone economy. -Главный экономист ЕЦБ Питер Прает недавно заявил, что ЕЦБ "видит новый поворот событий" в экономике еврозоны.
But you burn rubber up, it's just drag racing so you don't even think about turning. Но ты жжешь резину, это просто дрэг-рэйсинг, даже не нужно думать о поворотах.
Then again, the Navy’s requirements were far greater than Shkval’s capabilities, including turning, identifying, and homing in on targets. Но следует сказать, что требования руководства военно-морских сил были значительно выше, чем возможности торпеды «Шквал», включая повороты, идентификацию и выведение на цель.
When we're turning, we have the feeling of surfing, and the way it's going up-wind, it's very efficient. При повороте создаётся ощущение скольжения, а когда она движется против ветра, то очень устойчива.
Turning those big energy accords from aspirations into reality matters because energy is at the heart of Russia’s long-planned pivot to the east. Превращение этих энергетических соглашений из намерений в реальность имеет огромное значение, поскольку энергоресурсы являются ключевым элементом запланированного поворота России на восток.
Such a turning of the tables may be possible when one group has already filled an ecospace, making it difficult for other groups to get a foothold. Такой поворот судьбы возможен тогда, когда одна группа уже заполнила экопространство, мешая другим группам закрепиться на своем плацдарме.
But their most powerful nation, Germany, continues to give Russians ample alternatives to punish Ukraine for turning Westward instead of Eastward by using natural gas as a way to pressure Kyiv. Но самая влиятельная нация в Европе, Германия, продолжает предоставлять россиянам комплексные альтернативы, с помощью которых они могут наказать Украину за поворот к Западу, а не к Востоку. При этом, природный газ используется как инструмент давления на Киев.
The threat of this recession turning into a depression comparable to the 1930s was so great that the Obama administration had to focus first and foremost on domestic problems rather than foreign policy. Этот спад мог вполне перерасти в депрессию, подобную депрессии 1930-х годов. Угроза такого поворота событий была настолько велика, что администрация Обамы была вынуждена сосредоточиться в первую очередь на внутренних государственных проблемах, а не на внешней политике.
This test shall be repeated after turning the retro-reflecting device through 180°, so that the illuminating surface is at the bottom and the rear face is covered by about 20 mm of water. Это испытание повторяется- с поворотом светоотражающего приспособления на 180 ? С- таким образом, чтобы освещающая поверхность находилась внизу, а тыльная сторона была покрыта слоем воды примерно в 20 мм.
Up to the time of, and immediately following, the delimitation of the border in April 2002, the Commission approached its mandate to demarcate the boundary as requiring it actually to emplace pillars at the turning points of the boundary. В период до делимитации границы и непосредственно после этого в апреле 2002 года Комиссия исходила из того, что предоставленный ей мандат на демаркацию границы требует от нее фактического установления пограничных столбов на точках поворота границы.
In so far as the driver may, despite the restricted speed, still exercise control over key functions of the vehicle such as braking and turning, a majority of the Group of Legal Experts considered that there was not a legal problem with the proposal. Поскольку водитель по-прежнему может, несмотря на ограниченную скорость, контролировать ключевые функции транспортного средства, такие, как торможение и поворот, большинство членов Группы экспертов по правовым вопросам сочло, что никакой правовой проблемы в связи с этим предложением не возникает.
at rotation of the ignition key into the " 0 " position in the ignition lock and activation of a door; in addition, immobilizers which unset immediately before or during the normal starting procedure of the vehicle are permitted to set on turning the ignition off. в результате поворота ключа зажигания в положение " 0 " в замке зажигания и отпирания двери; кроме того, иммобилизаторы, сразу отключающиеся до или в ходе нормального запуска двигателя транспортного средства, могут включаться при отключении зажигания;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.