Sentence examples of "Challenge" in English with translation "претензия"

<>
Although the litigants did not raise the United Nations listing as subject to challenge, they claimed that their listing by the United States violated their rights to, among others, due process and freedom of speech, association and religion. Хотя эти лица и организации не ссылались на включение в Перечень Организации Объединенных Наций в качестве основания для их претензий, они утверждали, что их включение в американский перечень является нарушением их прав, в частности на справедливое судебное разбирательство, свободу слова, ассоциаций и вероисповедания.
While it has done important work, the tribunal has largely outlived its utility for both sides – and the Obama administration could face a significant international legal challenge if the tribunal orders the United States to make large monetary payments to the Iranian government. Трибунал этот проделал важную работу, но его польза для обеих сторон уже исчерпана. Кроме того, администрация Обамы может столкнуться с большим количеством международных правовых претензий, если трибунал отдаст Соединенным Штатам распоряжение о производстве крупных денежных выплат иранскому правительству.
The Committee notes that the communicants do not appear to have used domestic appeal procedures to challenge the failure of the public authorities to provide information, and have not provided any information to the Committee as to why they did not do so. Комитет отмечает, что авторы сообщения, по-видимому, не использовали внутренние апелляционные процедуры, для того чтобы предъявить претензию по факту непредоставления информации государственными органами, и не предоставили Комитету никакой информации о том, почему они этого не сделали.
If he comes along, challenges me, I'll just plead ignorance. Если он придет, выскажет мне претензии, я просто сошлюсь на незнание.
If the street protests and legal challenges being mounted by López Obrador succeed, he will be in an even weaker position. Если уличные протесты и юридические претензии, вдохновителем которых является Лопес Обрадор, принесут успех, он окажется в ещё более слабой позиции.
But this administration has emphasized its commitment to international law, and choosing this option could incur international criticism and further legal challenges. Но нынешняя администрация подчеркивает свою приверженность нормам международного права, и заняв такую позицию, она рискует стать объектом международной критики и новых правовых претензий.
5. Once revealed, the result will be media hysteria, hearings, legal challenges, mass rallies, a constitutional crisis — followed by confusion, chaos and an undermining of the office of the presidency. 5. После объявления результатов выборов по СМИ пройдет волна истерии, начнутся слушания, претензии, массовые собрания, конституционный кризис, за которым последует сумятица, хаос, под угрозой окажется сам президентский пост.
We describe the range of current practices, generalize about operational norms to the extent possible, and identify some of the principal objections, criticisms, concerns, and challenges that have been raised about them. Описывается сфера текущей деятельности, обобщаются, насколько это возможно, функциональные нормы и выявляются некоторые из выраженных в связи с этим принципиальных возражений, критических замечаний, опасений и претензий.
The announcement of the preliminary results just five days after polling saw few significant challenges to the credibility of the process, with the notable exception of the complaints raised by the Anbar Awakening Council, which led to the Commission sending an investigatory team to the governorate; the team found the complaint to be unsubstantiated. Объявление предварительных результатов буквально через пять дней после проведения выборов не дало поводов для серьезных претензий в отношении доверия к процессу за редким исключением жалобы от Совета пробуждения в Анбаре, что заставило Комиссию направить в эту мухафазу группу по расследованию; эта группа сочла, что жалоба является необоснованной.
Second, a neutral organization like the Organization for Security and Cooperation in Europe would need to have the capacity and the formal responsibility to monitor compliance with the agreement, to handle any future disputes about security challenges faced by any of the central European countries covered by the accord, and to investigate and adjudicate complaints. Во-вторых, нейтральная сила типа Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе должна получить возможность и официальный мандат для контроля за соблюдением этого соглашения, для урегулирования будущих споров, связанных с проблемами безопасности любых стран Центральной Европы, на которые распространяется действие данного соглашения, а также для расследования и вынесения решений по жалобам и претензиям.
The Tribunal dismissed these challenges to the admissibility of the claim and held that Guinea had violated the rights of St. Vincent by arresting and detaining the ship and its crew; confiscating the cargo, and prosecuting and convicting the master; violating the provisions of UNCLOS on hot pursuit of vessels; and using excessive force during the arrest. Трибунал отверг эти возражения против приемлемости претензии и вынес решение о том, что Гвинея нарушила права Сент-Винсента, арестовав и задержав судно и его экипаж; конфисковав груз, возбудив судебное преследование против капитана и осудив его; нарушив положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в отношении преследования судов по горячим следам; и использовав чрезмерную силу при аресте.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.