Sentence examples of "Arrived" in English with translation "выходить"

<>
And luckily, the day they arrived, it was. К счастью, ко дню их прибытия, так и вышло.
The apparatus has arrived, we should step out. Флюорография уже здесь, так что давайте выйдем.
When I arrived, she was on that stair. Когда я вышла, она сидела вон там.
My train left at six and arrived at ten. Мой поезд выходит в шесть и прибывает туда в десять.
For months now, Russians have been abuzz about a film that hasn’t even arrived in theaters yet. Вот уже несколько месяцев россияне горячо спорят о фильме, который еще даже не вышел на экраны.
The author's son accompanied them, and when they arrived at the meeting point, Chikunov was asked to leave the car and wait. Сын автора их сопровождал, и, когда они прибыли к месту встречи, Чикунову сказали, чтобы он вышел из машины и ждал.
He kills Edward Clayton, He puts the body inside the chest, He comes out and shut the door to establish that he's just arrived. Он убивает Эдварда Клейтона, засовывает его тело в сундук и выходит, хлопая дверью, чтобы создать видимость, что он только что пришёл.
A year after Shabbir arrived on Lesbos, and three months after his first interview, his asylum application was refused and a deportation order was issued. Спустя год после прибытия Шаббира на Лесбос, и через три месяца после первого собеседования, он получил отказ в предоставлении убежища, вместо этого вышел приказ о депортации.
Anti-Semitism arrived with a whole package of European race theories that have persisted in Asia well after they fell out of fashion in the West. Антисемитизм прибыл вместе с целым набором европейских расовых теорий, оставшихся в Азии надолго после тоо, как они вышли из моды на Западе.
Apparently Jack Sinclair was very upset when he arrived in a taxi cab tonight, so let's find out where that cab picked him up and what he was doing there. Очевидно, Джек Синклер был очень расстроен, когда он вышел из такси сегодня вечером, давай выясним, где такси подобрало его, и что он там делал.
In essence, Putin has decided that the moment has arrived for springing the patiently laid trap: Polarize the rebels, let extremists prevail who alienate world opinion, marginalize moderates then obliterate the opposition altogether. В сущности, Путин решил, что наступил подходящий момент, чтобы захлопнуть капканы, которые он терпеливо расставлял: расколоть повстанцев на противоположные лагеря, позволить выйти на первый план экстремистам, которых не поддерживает мировая общественность, изолировать умеренные группировки, исключив их от участия в процессе, а затем полностью уничтожить оппозицию.
Our goal is to ensure that they leave with a better sense of how to make things than when they arrived, and the deep internal realization that you can figure things out by fooling around. Наша цель, что бы они вышли отсюда с лучшим толком о том, как делаються разные вещи, чем когда они приехали, и глубоким внутренним осознанием того, что человек может находить решения валяя дурака.
On the morning of July 20, he arrived in Moscow as Lenin once did in St. Petersburg in 1917, exiting his overnight train to address crowds of well-wishers at Yaroslavl Station through a loudspeaker. Утром 20 июля он прибыл в Москву как Ленин, выйдя из ночного поезда на Ярославском вокзале, чтобы обратиться через громкоговоритель к толпе своих доброжелателей и сторонников.
Foundations arrived at just the moment when Russia’s elite was undergoing a seismic shift, though it would not be until the collapse of the ruble in August 1998 that liberalism in Russia was finally dealt a deathblow. Книга «Основы геополитики» вышла в свет как раз в тот момент, когда положение российских элит было весьма шатким — хотя смертельный удар по российскому либерализму был окончательно нанесен лишь в августе 1998 года в результате обвала рубля.
I cannot stress too much, however, that we have arrived at where we are through sustained pressure and argument for what we need to do in Darfur and that, in my view, the Government of the Sudan has come to the present cooperation only because of all the international pressure that has been put upon it. Однако я не могу не подчеркнуть особо тот факт, что мы добились этого благодаря постоянному давлению и убеждению в том, что мы должны сделать в Дарфуре, и что, на мой взгляд, правительство Судана вышло на нынешний уровень сотрудничества только в результате всего международного давления, которое было на него оказано.
We see this when new technologies arrive on the scene. Мы можем это заметить, когда на сцену выходят новые технологии.
My party's started but i'm not arriving until i'm ready. Моя вечеринка началась, но я не выйду, пока не буду готова.
My train leaves at six o'clock and arrives there at ten o'clock. Мой поезд выходит в шесть и прибывает туда в десять.
Revised data for the recent quarterly GDP numbers arrives today, along with the initial estimate for last year’s Q4 figures. Пересмотренные результаты последних квартальных оценок ВВП выйдут сегодня вместе с первой оценкой за четвертый квартал 2014 года.
Immigrants are seen as arriving on a journey of continual reinvention, driven to exceed their opportunities in their countries of origin. Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.