Sentence examples of "уровень пола" in Russian

<>
Спальные помещения рассчитаны на 8, 10 и 12 человек, и все койки находятся на уровне пола, окна обеспечивают достаточное количество дневного света и свежего воздуха. Dormitories have the capacity of 8, 10 and 12 beds, and all beds are at the floor level, the windows provide sufficient day light and fresh air.
Напротив, как показывают факты, даже после окончания конфликта сохраняется высокий уровень сексуального насилия и насилия по признаку пола, что создает долгосрочные угрозы безопасности, здоровью и средствам к существованию женщин и их возможности принимать участие в усилиях по восстановлению и миростроительству. On the contrary, evidence shows that even after conflict has ended, high levels of sexual and gender-based violence tend to persist, creating long-term threats to security and to women's health, livelihoods, and their ability to participate in reconstruction and peacebuilding efforts.
Согласно результатам проведенного осенью 2006 года обследования, важным элементом достижения гендерного равенства является уровень образования: так, различия в оплате труда по признаку пола значительно сокращаются с повышением образовательного ценза работников. According to a survey made in autumn 2006, education was seen as an important element in achieving wage equality: gender-based wage differentials become considerably smaller as workers'educational qualifications increase.
Еще один уровень анализа смертности в результате несчастных случаев в зависимости от пола показал, что коэффициент смертности у мужчин в отчетный период был почти втрое выше, чем у женщин, а в 1991 и в 1992 годах он был выше в четыре раза. Another level of analysis of deaths due to accidents according to gender has shown that the death rate in the reporting period was almost three times higher for males than for females and that in 1991 and 1992, this rate was four times higher.
Представляющие доклад государства должны представить информацию по нижеследующим аспектам, отражающую уровень жизни, по крайней мере за последние пять лет в разбивке по признакам пола, возраста и основным группам населения. Reporting States should provide information reflecting the standard of living, including the following, covering at least the last five years and disaggregated by sex, age, and main population groups:
Представляющим доклад государствам следует представить информацию по нижеследующим аспектам, отражающим уровень жизни, по крайней мере за последние пять лет в разбивке по признакам пола, возраста и основным группам населения. Reporting States should provide information reflecting the standard of living, including the following, covering at least the last five years and disaggregated by sex, age, and main population groups:
Кроме того, трудовой кодекс гласит, что работники, имеющие одинаковую профессиональную квалификацию, условия труда и уровень производительности, должны получать одинаковую оплату, независимо от происхождения, пола, возраста или статуса, и предусматривает охрану здоровья работающих беременных матерей. In addition, the Labour Code stipulated that workers with the same professional qualifications, conditions of work and level of productivity must receive the same pay regardless of background, sex, age or status, and protected the health of pregnant working mothers.
качество занятости: увеличение количества и повышение качества рабочих мест на местах, создаваемых и поддерживаемых туризмом, включая уровень оплаты, условия работы и наличие рабочих мест для всех, без дискриминации по признаку пола, расы, состояния здоровья и других критериев; Employment quality: To strengthen the number and quality of local jobs created and supported by tourism, including the level of pay, conditions of service and availability to all without discrimination on grounds of gender, race, disability or other such criteria;
В этой связи в докладе совещания группы экспертов, организованном Отделом по улучшению положения женщин, рекомендуется, чтобы основой для разработки социально-экономической политики и программ, нацеленных на защиту прав на здоровье, образование и надлежащий уровень жизни, на землю и собственность, на труд, социальное обеспечение и гражданство, служило национальное постконфликтное социально-экономическое информационное резюме с дезагрегированными по признаку пола данными. In this context, a report of an expert group meeting organized by the Division for the Advancement of Women recommends that a national post-conflict socio-economic profile with sex-disaggregated data should form the basis for the development of socio-economic policies and programmes aimed at protecting the rights to health, education, an adequate standard of living, land and property, work, social security and nationality.
Таким образом, в Республике Казахстан уровень оплаты труда определяется в зависимости от количества, качества и сложности выполняемой работы, с учетом доплат и надбавок за условия труда (в том числе за работу в праздничные дни), поощрительных выплат, без какой-либо дискриминации, в том числе по признакам пола. Thus, in Kazakhstan wage levels depend on the quantity, quality and complexity of the work in question, with additional payments and increments determined by the working conditions (including working on holidays) and with incentive payments, without any kind of discrimination, including gender-based discrimination.
В концепции здоровья нации используются следующие факторы, влияющие на состояние здоровья: доход и социальное положение; охват сетями социальной поддержки; уровень образования; вид трудовой деятельности и условия труда; социальная среда; физическая среда; биологическая и генетическая наследственность; личные усилия по поддержанию здоровья и умение справляться с заболеваниями; здоровое развитие ребенка; службы здравоохранения; фактор пола; и культура. The approach uses the following determinants of health: income and social status; social support networks; education; employment and working conditions; social environments; physical environments; biology and genetic endowment; personal health practices and coping skills; healthy child development; health services; gender; and culture.
Например, положение 2 (a) требует от экспертов в командировках обеспечивать высокий уровень добросовестности; положение 2 (d) требует от них вести себя в соответствии с их статусом; положение 2 (j) требует от них соблюдать местные законы и уважать свои частные обязательства; положение 2 (k) запрещает любые формы сексуальных домогательств или притеснений по признаку пола. For example, regulation 2 (a) requires experts on mission to uphold the highest standards of integrity; regulation 2 (d) requires them to conduct themselves in a manner befitting their status; regulation 2 (j) requires them to observe local laws and honour their private obligations; and regulation 2 (k) prohibits any form of sexual or gender harassment.
Так, например, в положении 1.2 (b) от сотрудника требуется обеспечивать высокий уровень добросовестности; в положении 1.2 (f) требуется, чтобы поведение сотрудников всегда соответствовало их статусу международных гражданских служащих; в правиле 101.2 (c) от сотрудников требуется соблюдение местных законов и выполнение своих частных юридических обязательств; в правиле 101.2 (d) запрещаются любые сексуальные домогательства или притеснения по признаку пола. For example, regulation 1.2 (b) requires staff to uphold the highest standards of integrity; regulation 1.2 (f) requires staff to always conduct themselves in a manner befitting their status as international civil servants; rule 101.2 (c) requires staff to observe local laws and honour their private obligations; and rule 101.2 (d) prohibits any form of sexual or gender harassment.
Годовые данные общей статистики промышленности включают следующие позиции: число заведений/предприятий; численность занятых; численность наемных работников с разбивкой по признаку пола; уровень заработной платы и размер окладов, выплачиваемых наемным работникам; выпуск продукции; добавленная стоимость; и валовое накопление основного капитала. The annual general industrial statistics cover the following data items: number of establishments/enterprises; number of persons engaged; number of employees by gender; wages and salaries paid to employees; output; value added; and gross fixed capital formation.
Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей получило жалобы о предполагаемой дискриминации в области образования по признаку пола; результаты расследования таких жалоб показали, что уровень знаний девочек выше, чем у мальчиков. The Office of the Equal Opportunities Ombudsman has received complaints about possible discrimination on the grounds of sex in education; the results of investigations under the complaints have shown that girls'attainments are better than those of boys.
соблюдение прав человека на рабочем месте- несколько участников отмечали обязанности предприятий, касающиеся уважения и поддержки свободы ассоциаций, свободы выражения мнений, права на заключение коллективных договоров, свободы от дискриминации по признаку пола, религии, расы и иным признакам, свободы вероисповедания, права на надлежащий уровень жизни, права на социальное страхование и права на охрану здоровья, особенно в сфере охраны и безопасности труда. Respecting human rights in the workplace- several participants identified responsibilities of business in relation to respecting and supporting freedom of association, freedom of expression, the right to collective bargaining, freedom from discrimination on the basis of sex, religion, race and other grounds, freedom of religion, the right to an adequate standard of living, the right to social security, and the right to health, particularly in relation to occupational health and safety.
Просьба указать данные о задачах в отношении посещаемости школ и количестве детей, бросающих школу, и основные причины для этого с разбивкой по признаку пола и группам населения, включая коренное население и лиц африканского происхождения, жителей городских и сельских районов, уровень образования и тип учреждения (частное или государственное). Provide data on school enrolment rates and on the school dropout rate and its main causes, disaggregated by gender, population group, including indigenous people and persons of African descent, urban and rural areas, level of education and type of institution (private or public).
Проведенный ВПП анализ и «картографирование» уязвимости включает рассмотрение данных, дезагрегированных по этническим группам и признакам пола; например, в тематическом исследовании в Боливии в рамках проекта по использованию гендерного фактора в рамках анализа и «картографирования» уязвимости была обнаружена взаимосвязь между основным языком общения и уровнем нищеты: уровень бедности семей, говорящих на языках коренного населения, был выше, чем в испаноговорящих семьях. In recognition of such vulnerability, the WFP Vulnerability Analysis and Mapping Programme (VAM) includes the consideration of data disaggregated by ethnic group and sex; for example, in a case study in Bolivia in support of the project to mainstream gender into vulnerability analysis and mapping, it was found that there was a correlation between the main spoken language and the level of poverty: households speaking indigenous languages were poorer than Spanish-speaking households.
Том наклонился, чтобы подобрать монетку с пола. Tom bent over to pick up a coin that was the floor.
Многие австралийцы являются потомками преступников, сосланных туда. Между тем, уровень преступности в Австралии очень низкий. Пища для размышлений. Many Australians are descendants of criminals sent there. Meanwhile, the crime rate in Australia is very low. Food for thought.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.