Sentence examples of "заявлении" in Russian

<>
Далее в заявлении адвоката говорится: Coombs' statement continues:
Адрес должен соответствовать адресу в заявлении. The address must correspond with the address you supplied on your application.
Нет, я говорил о публичном заявлении. No, I was talking about the public declaration of love.
При запросе доступа или заявлении прав на рекламный аккаунт нужно ввести идентификатор рекламного аккаунта. If you choose to request access or claim an ad account, enter the ad account ID.
В своем заявлении о политике в области борьбы с мошенничеством ЮНОПС указало, что жалобы и заявления следует направлять Управлению ревизии и анализа эффективности работы, УСВН или Службе внутренней ревизии для проведения расследований. In its anti-fraud policy statement, UNOPS indicated that complaints and allegations can be referred to the Office of Audit and Performance Review, to OIOS or to the Internal Audit Office for investigation.
В Совместном заявлении представителей правительств, парламентов и гражданского общества зафиксировано обязательство по развитию сотрудничества и установлению действенного трехстороннего партнерства между этими тремя важными группами во имя утверждения основных демократических ценностей и принципов. The Joint Statement of representatives of Governments, parliamentarians and civil society heralded the pledge to cooperate and build effective tripartite partnerships among these three prominent groups in pursuit of core democratic values and principles.
Изменения в заявлении о конфиденциальности Changes to this Privacy Statement
Пожалуйста, перечислите в заявлении предыдущие места работы. Please list your previous jobs on the application.
21 декабря 1995 года в заявлении об истинности показаний он представил более подробное изложение фактов. On 21 December 1995 he provided a more detailed statement of facts by way of statutory declaration.
Значит, вы ожидаете, я пошлю своих людей, основываясь на заявлении мошенника, у которого нет никаких доказательств? So, you expect me to reassign my men based off the claims of a crook who offers no proof in return?
Представители ООУИП также признали в своем заявлении, что технические проблемы, действительно, имели место и что были обвинения в других нарушениях, однако напомнили кандидатам о наличии механизма для рассмотрения жалоб и о том, что они смогут принять всестороннее участие в их рассмотрении. The JEMB acknowledged in its statement that there had been some technical problems and allegations of other irregularities but reminded the candidates that a complaints mechanism existed and that they would be able to participate fully in the investigation of the complaints.
В подписанном «Ялтинском заявлении» стороны вновь подтвердили обязательство, взятое ими на себя в Московском соглашении от 14 мая 1994 года и в заключительных заявлениях первой и второй женевских встреч, в отношении неприменения силы. In the signed Yalta statement, the sides reaffirmed the pledge they made in the Moscow Agreement of 14 May 1994 and the concluding statements of the first and second Geneva meetings, concerning the non-use of force.
Изменения в настоящем заявлении о конфиденциальности Changes to This Privacy Statement
Имя в документе должно соответствовать имени в заявлении. The name must correspond with the name you supplied on your application.
Г-н АБУЛ-НАСР предлагает включить в пункт 13 стандартную рекомендацию о факультативном заявлении в соответствии со статьей 14. Mr. ABOUL-NASR proposed that the standard recommendation on the optional declaration under article 14 should be incorporated in paragraph 13.
Рабочая группа согласилась с отсутствием необходимости во внесении изменений в статью 18 для урегулирования вопроса об исковом заявлении при многостороннем арбитраже. The Working Group agreed that it was not necessary to amend article 18 to address the question of statement of claim in multi-party arbitration.
В своем пересмотренном исковом заявлении ЮПС привела три довода в пользу своего утверждения, один из которых заключался в том, что Канада нарушила ее обязательства по статье 1105.1 НАФТА26, не предоставив ЮПС режим в соответствии с международным правом, включая справедливый и равноправный режим. In its Amended Statement of Claim, UPS set out three bases for its allegation, one of which was that Canada had breached its obligations under NAFTA Article 1105.1 by failing to accord UPS treatment in accordance with international law, including fair and equitable treatment.
Будет ли в заявлении упоминание о долларе? Will the statement mention the dollar?
Создание записи о заявлении о приеме на работу Create an employment application record
В своём последнем заявлении члены данной группировки с уважением упоминают лидеров Аль-Каиды Осаму бен Ладена и Аймана аль-Завахири. In a recent declaration, the group made favorable mention of al-Qaeda leaders Osama bin Laden and Ayman al-Zawahiri.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.