Sentence examples of "ясно" in Russian with translation "explicitly"

<>
Это отчасти ясно мотивировано желанием создать европейского соперника мощи США. This is, in part, explicitly motivated by a desire to create a European rival to US power.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли. I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
Но экстремисты ясно говорят, что их гнев вызван несправедливостью мировой системы и репрессивной политикой могущественных государств. But extremists say explicitly that their anger is caused by the injustice of the global system and the repressive policies of powerful states.
Ей, вероятно, следовало бы заявить более ясно, что проекты Руководящих принципов не имеют целью охватить все односторонние акты государств. It should perhaps have stated more explicitly that the draft Guiding Principles were not intended to cover all unilateral acts of States.
Вот эта девушка, участвующая в "телешоу-свидании" ясно даёт понять, что скорее рыдала бы в БМВ, чем улыбалась на велосипеде. And this is a girl explicitly saying on a TV dating show that she would rather cry in a BMW than smile on a bicycle.
Индия, Бразилия и Южная Африка уже называют себя IBSA, ясно апеллируя к своей демократической сущности и отделяя себя от России и Китая. India, Brazil and South Africa already self-identify as IBSA, explicitly invoking their democratic identity to differentiate themselves from Russia and China.
Нынешнее правительство не выполнило ни одно из положений этих договоренностей, за исключением тех положений, которые прежнее правительство ясно обязалось выполнить в Уай-Ривер-ском меморандуме от октября 1998 года. The current Government did not implement any of the provisions of these agreements except those provisions that the former Government had explicitly committed itself to in implementation of the Wye River Memorandum of October 1998.
Из них ясно следует, что, хотя суды прямо не затрагивали статью 19 Пакта, они были озабочены существовавшей, по их мнению, угрозой для национальной безопасности (насильственное свержение конституционного строя) и прав других граждан. From these, it is apparent that the courts, while not explicitly addressing article 19 of the Covenant, were concerned with a perceived threat to national security (violent overthrow of the constitutional order) and to the rights of others.
В результате рассекречивания переписки между вице-премьером Аркадием Дворковичем и премьер-министром Дмитрием Медведевым стало ясно, что Дворкович считает выполнение обещания Путина о расходах невозможным и настаивает на радикальном пересмотре существующих бюджетных планов. In a leaked letter, Deputy Prime Minister Arkady Dvorkovich explicitly acknowledged to Prime Minister Dmitri Medvedev the impossibility of fulfilling Putin’s spending promises, and proposed a radical revision of current fiscal plans.
По мнению источника, уровень медицинских психиатрических услуг, предоставляемых задержанным, не соответствуют уровню, который ясно предписан статьей 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурны правах и косвенно предписан статьями 7, 9 и 10 МПГПП. According to the source, the level of mental health care available to the detainees falls short of that explicitly required by article 12 of the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights and impliedly required by articles 7, 9 and 10 of ICCPR.
В Конституции Доминиканской Республики ясно говорится, что любой, кто родился на территории страны, кроме детей, рожденных у родителей-дипломатов или иностранцев, находящихся в стране "транзитом" - т.е. пребывающих в стране менее 10 дней - является доминиканским гражданином. The Dominican Republic's constitution says explicitly that anyone born on the country's territory, except infants born to parents who happen to be diplomats or foreigners "in transit" - understood for decades to mean in the country for fewer than 10 days - is a Dominican citizen.
Г-жа Ван Синься (Китай) напоминает, что на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в ходе переговоров по различным вариантам осуществления генерального плана капитального ремонта Китай ясно заявил о своей поддержке плана, представленного Комитету в то время. Ms. Wang Xinxia (China) recalled that at the fifty-seventh session of the General Assembly, during negotiations on the various options for implementing the capital master plan, China had explicitly expressed its support for the plan submitted to the Committee at that time.
Это положение, принятое Сенатом 8 марта 2001 года и Палатой представителей 24 января 2002 года, ясно закрепляет принцип равенства мужчин и женщин, предоставляя возможность возбуждать иски в случае выявления дискриминации и являясь обоснованием для политики позитивных мер. That text, adopted by the Senate on 8 March 2001 and by the Chamber of Representatives on 24 January 2002, lays down explicitly the principle of gender equality, opening up the way for legal action in the event of averred discrimination and legitimizing positive action.
В своей речи в честь десятой годовщины Газпрома, государственной монополии на газ, в 2003 г. Путин ясно выразил свою позицию, говоря о компании, как об одном из немногих сильных геополитических рычагов, оставленных России после развала Советского Союза. In a speech marking the state gas monopoly Gazprom’s tenth anniversary in 2003, Putin stated his position explicitly, speaking of the company as one of the few strong geopolitical levers left to Russia after the Soviet collapse.
Кроме того, мандат ограничен по времени; он будет пересмотрен не позднее чем через 12 месяцев, начиная с сегодняшнего дня; он будет завершен, по всей вероятности, на заключительном этапе политического переходного процесса, срок которого ясно оговорен: это 31 декабря 2005 года. Moreover, the mandate is limited in time: it will be re-examined within 12 months, and in all likelihood it will end at the end of the political transition, whose expiration date — 31 December 2005 — is explicitly mentioned.
В статье 3 ясно утверждается принцип равноправия мужчин и женщин: «Положения данного Кодекса должны применяться ко всем несовершеннолетним лицам, без исключения, независимо от национальной принадлежности, пола, особенностей культуры, языка, религии, идеологии или других соответствующих характеристик, независимо от воли отца, матери, представителей закона или попечителей. It states explicitly in Article 3 the principle of equality between men and women: “The provisions of this Code shall apply to any person of minor age, with no distinction whatever, regardless of the ethnicity, culture, gender, language, religion, ideology, nationality, or any other personal characteristic of his or her father, mother, legal representative or responsible person.
Почему так много людей на финансовых рынках настолько уверены, что заявление последнего мартовского заседания Федеральной Резервной Системы возвестило о вероятности скорого повышения процентных ставок вместо того, чтобы просто подтвердить (как ясно заявила Федеральная Резервная Система), что то, что было очень маловероятным, теперь стало возможностью? Why were so many people in financial markets so sure that the Fed’s late-March meeting statement heralded a likelihood of interest-rate hikes soon, rather than being simply an acknowledgement (as the Fed explicitly stated) that what had been very unlikely was now a possibility?
просит государства, получающие просьбу о выдаче в связи с преступлением, караемым смертной казнью, ясно оговаривать свое право на отказ в такой выдаче в отсутствие действенных гарантий со стороны соответствующих органов обращающегося с просьбой государства в отношении того, что смертная казнь не будет приведена в исполнение; Requests States that have received a request for extradition on a capital charge to reserve explicitly the right to refuse extradition in the absence of effective assurances from relevant authorities of the requesting State that capital punishment will not be carried out;
Эта ситуация вызывает особое беспокойство ввиду того, что в отчете о проведении внутренней ревизии 2005 года ясно указывалось на необходимость разработки региональной программы на период после 2005 года, в ответ на что Центр указал, что подготовка такого документа должна быть завершена в сентябре 2005 года. This situation was more troubling given that a 2005 internal audit report had explicitly referred to the need to set up a regional programme framework for the period after 2005 and that the Centre had replied to the audit that it was preparing such a document for completion in September 2005.
Если Стороны проводят оценку выбросов и абсорбции для специфических для конкретной страны источников или поглотителей либо для газов, которые не охвачены Руководящими принципами МГЭИК, им следует ясно указывать, о каких категориях источников/поглотителей идет речь и какие методологии, факторы выбросов и данные о деятельности использовались при составлении оценки. If Parties estimate emissions and removals from country-specific sources or sinks or of gases which are not part of the IPCC Guidelines, they should explicitly describe what source/sink categories or gases these are, as well as what methodologies, emission factors and activity data have been used for their estimation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.