Sentence examples of "explicitly" in English

<>
The word explicitly is important. Слово «явно» здесь важно.
This is, in part, explicitly motivated by a desire to create a European rival to US power. Это отчасти ясно мотивировано желанием создать европейского соперника мощи США.
The treaty establishing the ICC explicitly states that heads of state do not enjoy immunity. Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом.
You must define the report format explicitly. Необходимо явно определить формат отчета.
I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
Unfortunately, the legal service of the Czech Armed Forces is currently not explicitly tasked to review legality of any new weapons. К сожалению, в настоящее время юридической службе чешских Вооруженных сил не поручено эксплицитно производить разбор законности любых новых вооружений.
Published Sender ID data is explicitly inconclusive. Опубликованные данные кода отправителя являются явно неокончательными.
It should perhaps have stated more explicitly that the draft Guiding Principles were not intended to cover all unilateral acts of States. Ей, вероятно, следовало бы заявить более ясно, что проекты Руководящих принципов не имеют целью охватить все односторонние акты государств.
The gender empowerment measure (GEM) uses variables explicitly constructed to measure the relative empowerment of women and men in politics and economics. В показателе степени реализации прав женщин используются переменные, построенные эксплицитно для измерения относительной реализации прав женщин и мужчин в политике и экономике.
Do give people a way to explicitly opt-in. Позвольте людям явно согласиться на подписку.
India, Brazil and South Africa already self-identify as IBSA, explicitly invoking their democratic identity to differentiate themselves from Russia and China. Индия, Бразилия и Южная Африка уже называют себя IBSA, ясно апеллируя к своей демократической сущности и отделяя себя от России и Китая.
This explicitly does not exclude any such loss of civilian life, injury or damage, but only those which are primary or excessive in nature. А это эксплицитно не исключает таких потерь, ранений или ущерба среди гражданского населения- предметом запрещения является их основной или чрезмерный характер.
Yushchenko appealed to them by pushing an explicitly anti-Russian policy. Ющенко апеллировал к ним тем, что проводил явно антироссийскую политику.
But extremists say explicitly that their anger is caused by the injustice of the global system and the repressive policies of powerful states. Но экстремисты ясно говорят, что их гнев вызван несправедливостью мировой системы и репрессивной политикой могущественных государств.
The Gender Empowerment Measure uses variables constructed explicitly to measure the equal participation of men and women in political and economic spheres of activity. В показателе степени реализации прав женщин используются переменные, построенные эксплицитно для измерения равноправного участия мужчин и женщин в политических и экономических сферах деятельности.
If you want to continue without explicitly rejecting bids, click Cancel. Если требуется продолжить работу, не отклоняя предложения явно, щелкните Отмена.
And this is a girl explicitly saying on a TV dating show that she would rather cry in a BMW than smile on a bicycle. Вот эта девушка, участвующая в "телешоу-свидании" ясно даёт понять, что скорее рыдала бы в БМВ, чем улыбалась на велосипеде.
The Church and its internal organization shall be recognized explicitly by the Kosovo authorities, its property shall be inviolable, and it shall enjoy tax and customs duty privileges. СПЦ и ее внутренняя организация должны быть эксплицитно признаны властями Косово, ее имущество должно быть неприкосновенно, и она должна пользоваться налоговыми и таможенно-акцизными привилегиями.
Fixed issue where FBAdView had to have its frame explicitly set Исправлена проблема, из-за которой приходилось явно задавать рамку для FBAdView.
Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Administrative Tribunal to meet in accordance with its request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph. В этой связи я был бы признателен, если бы Генеральная Ассамблея дала Административному трибуналу ясно выраженное разрешение на проведение заседаний в соответствии с его просьбой при соблюдении условий, изложенных в предыдущем пункте.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.