Sentence examples of "явной" in Russian with translation "explicit"

<>
Дополнительные возможности включают поддержку явной функции приостановки и возобновления. Additional functionality includes support for an explicit pause-and-resume function.
Каковы преимущества автоматической регистрации по сравнению с явной регистрацией событий? Why does it make sense to use automatic logging versus explicitly logging the events?
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке: In short, advocates of cooperation call for an open and explicit bargain:
Более смелым подходом было бы связать помощь и торговлю в явной форме. A more ambitious approach would be to link aid and trade explicitly.
Если кто-то хочет делиться новостями о своих действиях, запросите свойство явной публикации. When a person actively decides to share their actions, request the explicit share property.
На последнем саммите «Большой 20» в Лондоне мировые лидеры в явной форме признали эти связи. At the recent G-20 summit in London, world leaders explicitly recognized these linkages.
Слишком много обнаженных участков тела или глубокое декольте, даже если сексуальность не подчеркивается в явной форме Excessive visible skin or cleavage, even if not explicitly sexual in nature
Необходимо в явной форме назначить пользователям или группам необходимые разрешения на открытие созданного почтового ящика найденных сообщений. You have to explicitly assign users or groups the necessary permissions to open a discovery mailbox that you've created.
Команды контекстного меню для функций Создать ключевой показатель эффективности и Формат доступны только при использовании явной меры. Context menu commands for Create KPI and Format are only available when you are using an explicit calculated field.
Кроме того, она хотела бы увидеть в явной форме отражение глобального измерения рисков, затрагивающих центры происхождения и генетического разнообразия для сельского хозяйства. It would also have preferred an explicit reference to the global impact on agriculture of risks affecting centres of origin and genetic diversity.
Этот договор в явной форме запрещает Соединенным Штатам Америки преобразовывать шахтные пусковые установки для межконтинентальных баллистических ракет (ICBM) в стартовые комплексы для противоракетной обороны. It explicitly forbids the United States from converting intercontinental ballistic missile (ICBM) silos into missile defense sites.
Необходимо в явной форме назначить разрешение полного доступа группе роли управления обнаружением, если требуется, чтобы ее члены могли открывать созданный почтовый ящик найденных сообщений. You will have to explicitly assign the Full Access permission to the Discovery Management role group if you want members to open a discovery mailbox that you've created.
Сегодня единственной явной целью Министерства финансов в отношении валюты является давление на китайцев по подъёму стоимости женьминьби, что уменьшит глобальный взвешенный торговый индекс доллара. Indeed, the Treasury's only explicit currency goal now is to press the Chinese to raise the value of the renminbi, thereby reducing the dollar's global trade-weighted average.
Финансовые условия можно было контролировать с помощью одного единственного средства – краткосрочной процентной ставки, используемого исключительно для преследования цели, явной или подразумеваемой, для ограничения инфляции потребительских цен. Financial conditions could be controlled with one tool – the short-term interest rate – deployed exclusively in pursuit of a target, implicit or explicit, for consumer price inflation.
Дополнительные возможности включают поддержку явной функции приостановки и возобновления, благодаря чему поддерживаемые клиенты могут менять сети или выходить из режима гибернации, поддерживая тот же контекст сервера. Additional functionality includes support for an explicit pause-and-resume function, which enables supported clients to change networks or resume from hibernation while maintaining the same server context.
Equity Bank Кении вырос неимоверно, путем явной концентрации на ту часть населения, которая финансово исключена; всего за шесть лет, он расширился от полумиллиона клиентов до почти шести миллионов. Kenya’s Equity Bank has grown enormously by explicitly targeting the financially excluded; in just six years, it has expanded from a half-million customers to almost six million.
Согласие стороны не требуется в том случае, если эта ошибка является явной и была вызвана поведением этой стороны, таким, как представление ошибочной информации ею в ходе рассмотрения данного вопроса. Consent of the party is not required if the error is explicit and has arisen from the conduct of that party, such as from provision of erroneous information by the party during the handling of the matter.
В понедельник президент Трамп подчинился всеобщему требованию и отказался от своего комментария о том, что вина за случившееся в Шарлоттсвиле лежит на «многих сторонах», в явной форме осудив белый национализм. On Monday, President Trump capitulated to the popular demand that he distance himself from his comment that “many sides” were to blame in Charlottesville by explicitly denouncing white nationalism.
Мы наслаждаемся явной и горячей поддержкой наших союзников и других дружественных стран, в том числе со стороны всех стран-членов группы АСЕАН, а также США, Австралии, Индии, Великобритании, Франции и многих других. We enjoy the explicit and enthusiastic support of our allies and other friendly countries, including every ASEAN member country and the United States, Australia, India, the United Kingdom, and France, among others.
В самом деле, отделить государственные обязательства от частных зачастую бывает невозможно, и это особенно справедливо для банковского долга, который ввиду страхования вкладов, в явной или неявной форме, представляет собой потенциальное обязательство государственного сектора. In fact, it is often impossible to separate public from private liabilities and this is especially the case for bank debt, which, due to implicit or explicit deposit insurance, is a contingent liability of the public sector.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.